All books in this blog are under copyright and they are here for reference and information only. Administration of this blog does not receiveany material benefits and is not responsible for their content.

среда, 5 января 2011 г.

Ann Granger - Mitchell and Markby Village 06 - A Fine Place for Death p.03

Глава 11

Случай проверить слова Дома Гарриса представился Маркби раньше, чем он предполагал.
На следующее утро после завтрака он направлялся в «Серебряные колокольчики», решив прогуляться до паба пешком. Идти пришлось осторожно: за ночь тротуары покрылись коркой наледи. Когда Маркби проходил мимо магазинчика, торгующего газетами, его чуть не сшибли с ног. Подняв глаза, он увидел Марлу Льюис, которая выбежала из магазинчика с кипой журналов и газет под мышкой. В белых сапожках до колена и изумительной шубке из бледно-голубого искусственного меха красавица блондинка напоминала ходячий кубик льда. Правда, оказалось, что льдинка немного оттаяла.
— Так-так. — Она взмахнула длинными, густо накрашенными ресницами. — Старший инспектор! Какая вы, оказывается, ранняя пташка!
— И вы тоже, — заметил Маркби, чувствуя себя полным идиотом.
— Утренняя обязаловка. — Марла поморщилась. Видя, что он не понимает, она объяснила: — Отвозила девчонку в школу. Туда детей отвозит автобус, а вечером привозит обратно. Автобус останавливается в центре городка, и каждое утро любящие родители подвозят к остановке дорогих деточек. А Кэти подвозит тот, кто в данную минуту свободен. Сегодня шофером работала я. Зато оказалась в городе и зашла за газетами!
— Сильно же вы ее не любите! — Маркби удалось собраться с духом и перейти в наступление.
— А я и не скрываю. Кстати, она меня тоже терпеть не может. У меня, старший инспектор, много недостатков, но лицемерия среди них нет. Я всегда говорю то, что думаю. Только я в открытую говорю, что Аделина сумасшедшая. Все остальные уверяют, будто у нее просто больные нервы. А девчонка — избалованная маленькая дрянь!
— А вот многие считают Кэти просто очаровательной.
Снова дрогнули длинные ресницы.
— Я не «многие». Ну как, разгадали вы тайну ключа от склепа?
— Пока нет. Кстати, может быть, вы мне поможете? Насколько мне известно, в вашей конторе в «Парковом» уборку проводит одна фирма…
— Да. По понедельникам, с утра.
В светлых глазах появилось настороженное выражение. Марла не понимала, куда он клонит.
— Вы присматриваете за ними?
— Конечно. Как коршун, старший инспектор! Мэтт щедро платит им, а я слежу, чтобы они отрабатывали на совесть. И потом, моя задача — следить, чтобы посторонние не совали свой нос в наши документы.
— Значит, уборщик не может, например, незаметно пройти на кухню? Скажем, для того, чтобы выпить там чаю или кофе?
Кроваво-красные губы презрительно скривились.
— Еще чего! Если хотят, пускай пьют кофе в свободное от работы время и не на нашей территории! И потом, если кому-то вдруг захочется пить, совсем не нужно идти на общую кухню, где хозяйничает Пру. На нашей половине есть своя маленькая кухонька. Помните, позавчера, когда вы приходили, я именно там заваривала чай вам с Мэттом? Значит, по-вашему, кто-то из них мог незаметно пройти на кухню к Пру и стащить ключ?
— Да, — кивнул Маркби.
— Совершенно невозможно! Сразу после уборки я лично провожаю их к выходу.
— Зачем такие строгости? — с любопытством спросил старший инспектор.
Марла ближе наклонилась к нему; в светлых глазах блеснули насмешливые огоньки.
— Старший инспектор, к вашему сведению, коммерческие тайны очень дорого стоят! Наши конкуренты готовы дорого заплатить за возможность заглянуть в какой-нибудь контракт. Я не допущу промышленного шпионажа!
— Будьте осторожны, — сухо сказал Маркби.
— Эй! Вы что, проявляете заботу обо мне?
Звякнули ключи. Голубая шубка и белые сапожки проследовали мимо, к стоящей у тротуара машине. Маркби, к досаде своей, понял, что, несмотря на сырое и промозглое утро, он весь покрылся испариной.
Несмотря на холод, владельцы «Серебряных колокольчиков» распахнули настежь двери паба, чтобы выветрить пивной перегар. Еще с улицы Маркби услышал жужжание пылесоса и звон бутылок. Ривзы готовились к открытию. Дафна пылесосила, а ее муж проводил инвентаризацию в баре. Заметив старшего инспектора, Ривз поспешно вышел из-за стойки и направился к нему навстречу. Маркби показалось, что Ривз чего-то испугался.
— А, здрасте, старший инспектор! — приветствовал Ривз незваного гостя.
Маркби подумал: наверное, Ривз боится, как бы кто не заметил, что страж порядка зачастил к нему в заведение. Дафна выключила пылесос и вытерла руки о фартук; в ее голубых, немного навыкате глазах тоже проступил испуг.
— Удивлены, что я вернулся, мистер Ривз? А мне кажется, вы знали, что я приду еще!
— Значит, старик Барни не помог? — мрачно осведомился Ривз.
— Ваша уловка не сработала — тут вы правы. Однако свидетелем он оказался довольно ценным. Правда, ваша цель была совсем другой, верно? Вы не рассчитывали на то, что Барни в самом деле что-нибудь вспомнит. Вы хотели поскорее убрать меня из своего заведения и, так сказать, кинуть кость, чтобы я остался вами доволен. Нет, не надо возражать. Главное, вы абсолютно неверно судили о Барни Крауче. Вы решили, что он просто старый пьяница, который ничего не видит дальше собственного носа. А оказалось, что он заметил и запомнил довольно много.
Ривз задвинул засов на двери.
— Я ни в чем не виноват! Поймите меня правильно… кому приятно, когда у него в заведении топчутся легавые? Вы отпугиваете клиентов!
— Кстати, давайте обсудим некоторых ваших клиентов, как вы их называете.
Дафна зашла за стойку, схватила тряпку и принялась крутить ее в руках.
— Давайте лучше присядем.
Маркби взгромоздился на табурет у стойки.
Через минуту Ривзы тоже сели, встревоженно переглянувшись. Их разделяла барная стойка, от которой сильно пахло пивом. Сидящие рядом Ривзы живо напомнили старшему инспектору мистера и миссис Уиллс. Воспоминания укрепили его дух и решимость.
— Городок у нас небольшой, провинциальный, но и в Бамфорде в наши дни творится то же самое, что и везде, — начал Маркби. — Люди-то везде одинаковые, верно, мистер Ривз? Никто не идеален, и у всех есть тайные грешки. Пожалуйста, расскажите о девочках, которые посещают ваш паб, — об убитой девочке и ее подружках.
Ривз набычился.
— К нам много народу ходит. И сопляков всяких много. Ну и что? Они такие же клиенты, как все.
— А может, кто-то из них занимается здесь незаконным промыслом?
— Не понимаю, о чем вы, шеф.
Глубоко посаженные глазки Ривза в упор уставились на Маркби.
— Да неужели? А мне кажется, вы все прекрасно понимаете!
Дафна что-то слабо пискнула. Муж выразительно покосился на нее. Маркби поспешно повернул голову к миссис Ривз.
— Вы что-то хотели сказать?
— Меня от них просто с души воротит, — прошептала она.
Ривз громко и грубо перебил жену:
— Ни о чем таком мы и понятия не имеем!
— Терри, да ведь мы с тобой сколько раз замечали… И я тебе говорила: неладное что-то творится! — Дафна развернулась к Маркби. — В ту ночь, когда девочка, о которой вы спрашивали, ушла с каким-то типом… в общем, она и раньше уходила из паба с мужчинами, всякий раз с разными. Иногда она работала одна, а иногда с подружками, и всегда одно и то же. Я много раз показывала на них Терри, а он: да ладно, кому от этого какой вред, и потом, не наше дело, чем они тут промышляют!
— Слушайте! — Ривз подался вперед и развел руками. — Не подумайте, что они постоянно клеили мужчин в нашем пабе! Я с первого взгляда отличу профессионалку и ни за что не допустил бы в своем заведении непотребства! Девчонки занимались этим для развлечения, зарабатывали себе на карманные расходы. Я ведь не обязан следить за нравственностью своих клиентов! В конце концов, для чего люди ходят в паб? Чтобы общаться. Они знакомятся, выпивают вместе… бывает, что и клеят друг друга. Имеют право! Я бы ни за что не позволил профессионалкам ошиваться в моем пабе, но те девчонки местные, и потом, что я мог поделать? Не могу же я выкидывать всех, кто подозрительно себя ведет!
— Вообще-то можете и даже должны по закону, — сухо возразил Маркби. — Обязанность следить за посетителями лежит на вас! Если вам кажется, что кто-то нарушает общественный порядок, вы имеете полное право потребовать, чтобы нарушитель ушел!
— А они никакого порядка не нарушали! — не выдержав, завопил Ривз. — Поймите, мы открылись совсем недавно! В Бамфорде пабов полным-полно. Я не могу с самого начала отказывать клиентам! Наоборот, мне хочется их привлечь! Но самое главное, я не хочу с самого начала наживать здесь врагов! Допустим, скажу я девчонке: «Убирайся отсюда, потому что у меня сильное подозрение, что ты промышляешь тут проституцией!» На следующий день ко мне явится ее папаша и поколотит, а то и в суд подаст! И даже если я прав, я не смогу ничего доказать. Ну а если я ошибаюсь, что тогда? Городок маленький, слухи распространяются быстро. Девчонка расскажет своим друзьям, и привет! Считайте, что меня занесли в черный список. Новых клиентов не будет, и можно закрываться! — Ривз вдруг сдвинул брови и ткнул в Маркби своим толстым пальцем. — Уж не думаете ли вы, что кто-то из них мне платит, а? Никто мне не платит, и вы ничего не докажете!
— Да что ты! — прошептала Дафна и наклонилась к старшему инспектору. — Терри на такое не способен. Все было именно так, как он говорит, мистер Маркби. Нам не нравилось, чем они у нас занимаются, но мы ничего не могли поделать. Мы здесь новички и не можем задевать местных! И потом, мы действительно ничего не могли доказать. Да, они заговаривали с мужчинами, а те их угощали. А что дальше, нам неизвестно, ведь потом они уходили! Мы не имеем права обвинять их без доказательств! Вы ведь полицейский, кому и знать, как не вам…
Ривз слегка просветлел.
— Послушайте, что я вам скажу! — воскликнул он. — Дайте срок, мы немножко освоимся, у нас появятся свои завсегдатаи. И тогда я обязательно что-нибудь придумаю! Больше не стану терпеть у себя непотребства и буду гнать всех малолетних шлюшек! У нас с Дафной большие планы! А пока, понимаете, мы копим на ремонт, ну и жить тоже на что-то надо… Ну а деньги — они и есть деньги. Клиенты приходят, заказывают выпивку, кто-то и закуску, не хулиганят, не дерутся — чего нам больше? Ну а все остальное — их личное дело. К нам оно никакого отношения не имеет!
Маркби вздохнул. Ривз ясно дал ему понять: он намерен и впредь закрывать глаза на нарушение закона. Главное для него — сиюминутная нажива. Самое грустное, что Ривз, скорее всего, говорит правду. У них с женой большие планы. Скоро «Серебряные колокольчики» станут преуспевающим заведением, и тогда владельцы смогут сами устанавливать правила для клиентов. А пока они просто плывут по течению.
— Жаль, что вы не сказали мне этого раньше, — заметил старший инспектор. — Вам придется дать официальные показания и подписать протокол. А если вы заметите что-нибудь еще в таком роде, немедленно — слышите, немедленно! — сообщайте нам. Нам очень важно разыскать всех девочек, которые были в компании с Линн Уиллс.
Маркби встал.
— Подумайте вот о чем. В результате вашего попустительства одна из девочек, промышлявших в вашем пабе, погибла насильственной смертью. Ей, мистер Ривз, было четырнадцать лет. Настоятельно рекомендую обращать больше внимания на возраст своих посетителей! Охотно верю, что вы не сумели определить ее возраст из-за того, как она была одета и накрашена. Как говорится, на первый раз прощаю. Но если нечто подобное повторится хотя бы еще раз, если вы хотя бы раз продадите спиртное несовершеннолетним, я тут же отберу у вас лицензию!
Он удивился, когда Ривз по-военному четко ответил:
— Слушаю, сэр!
Дафна беззвучно заплакала. Маркби стало и жалко ее, и противно. Ее бесхарактерность шла об руку с беспринципностью мужа. В том, что случилось, виноваты и они оба!
Уходя, он услышал первый крик, возвещающий начало бурной семейной ссоры. Видимо, никто из супругов не желал признавать свою вину. Они громогласно обвиняли друг друга в произошедшем.

В четыре часа дня мини-автобус, который привозил в центр Бамфорда учеников окрестных частных школ, остановился на рыночной площади.
Школьники расходились по одному или по двое, по трое, прощаясь на ходу. Кэти Конвей вышла одна. В отличие от утренней «обязаловки», о которой Марла Льюис сообщила Маркби, в конце дня никто не встречал ее, чтобы отвезти домой, в «Парковое». После школы Кэти разрешалось какое-то время побыть в Бамфорде. Потом она звонила и просила приехать за ней, а если никто не мог приехать, она шла на стоянку такси. К «Парковому» автобусы не ходили.
Было холодно; опускался туман. От быстрой ходьбы у Кэти запершило в горле. Она толкнула дверь маленького кафе и с облегчением окунулась в тепло натопленного помещения. При кафе имелась своя пекарня, поэтому в зале всегда пахло свежим хлебом и сдобными булочками.
Кэти огляделась по сторонам. Сидящий в углу Джош Сандерсон поднял руку и окликнул ее:
— Кэти, я здесь!
Она подошла к его столику и рухнула на стул, положив на клетчатую скатерть папку с тетрадями.
— Я сегодня ненадолго. Последи за моими вещами, схожу возьму себе молочный коктейль.
Через несколько минут она вернулась, держа в руке высокий стакан с клубничным коктейлем.
Сев за стол, Кэти сообщила важную новость:
— В субботу у нас побывала полиция. — Она помолчала для вящего эффекта, втянула через соломинку бело-розовую жидкость и откинула назад длинные волосы, которые угрожали упасть в стакан. — Лучше бы не приезжали! Только издергали всех. Сначала явился один, старший инспектор. Зашел в папину контору и принялся о чем-то расспрашивать папу и мерзкую Марлу, а потом и Пру. Он собирался допросить и маму, но папа ему не позволил. Меня тогда не было дома. Когда я пришла, папа и Марла, отмалчивались, а Пру только и знала повторять: «Беспокоиться не о чем!» Ух, как я на них разозлилась! Правда, все очень волновались из-за мамы… В общем, папа позвонил доктору Барнсу, а потом до вечера просидел в своей конторе с Марлой — пожирательницей мужчин. И почему он всегда работает по выходным? Можно подумать, он нас избегает! Очень надеюсь, он часто сидит с ней вовсе не потому, что ему с ней так хорошо… Вот бы было здорово, если бы ее арестовали! Такая, как она, способна на все! — мстительно закончила Кэти.
— А тебя допрашивали или нет? — нетерпеливо спросил Джош.
— Допрашивали, но потом. Вечером к нам заявилась женщина-детектив. Молодая, но очень суровая! Она тоже вначале просила, чтобы ее отвели к маме, но доктор Барнс выписал справку, что маму нельзя подвергать допросу. Тетке из полиции это не понравилось, но делать нечего, пришлось ограничиться мной. Мы ее изрядно достали! Она спросила, не брала ли я ключи от склепа и не замечала ли, что в склепе по ночам горит свет.
— А ты что-нибудь заметила?
Кэти наклонилась вперед, постукивая пальцами по стакану и встряхивая ярко-розовое содержимое. Она покрутила головой и капризно выпятила полную нижнюю губу.
— Нет! Не знаю, зачем им понадобилось нас тревожить! Особенно мне не нравится, что они все так упорно домогаются мамы! Надеюсь, доктор Барнс и дальше будет выписывать ей свои справки и освобождать от допросов. И я по-прежнему не знаю, что там произошло и зачем они нас донимают! Взрослые от меня все скрывают! Можно подумать, я маленькая!
Джош как будто обрадовался.
— Наверное, я знаю, зачем они к вам приезжают, — сказал он. — Кто-то говорил тете Селии, что девочку, чье тело нашли на детской площадке…
Кэти побледнела.
— Мы тут ни при чем!
— Погоди. Так вот, похоже, полицейские считают, что ее убили в вашем фамильном склепе — ну, в часовне.
— В мавзолее? Нет, не может быть!
— Ладно, ладно, наверное, они ошиблись! — Видя, что Кэти сильно разволновалась, Джош поспешил ее успокоить: — Просто полицейским надо рассмотреть все возможные версии. Из них девяносто процентов оказываются полным бредом.
Видя, что Кэти сидит и молча смотрит на него в упор, Джош решил сменить тему. Он показал на ее распухшую папку:
— Много задали на дом?
Кэти встряхнулась и как будто оттаяла.
— Да, целую кучу. Еще сочинение по английскому. Если честно, я совсем не буду скучать по школе, когда уеду летом!
— Ты говорила с матерью насчет того, чтобы тебя не посылали во Францию? Ты обещала поговорить! — Джош укоризненно покачал головой.
Кэти робко улыбнулась.
— Знаю, что обещала, но сейчас не время. Главное — выбрать подходящий момент. Папа на моей стороне, но мама плохо себя чувствует. Я ведь тебе говорила. Она очень расстраивается.
Худое лицо Джоша пошло красными пятнами. Он перегнулся через стол.
— По-моему, она нарочно притворяется больной! Она просто хочет настоять на своем, чтобы ты поступила, как она хочет! Всякий раз, когда ты с ней не соглашаешься, она закатывает истерику, и ты сдаешься! И отец тебе не поможет, потому что он тоже не станет с ней спорить!
Кэти насупилась.
— Мама в самом деле тяжело больна! К ней регулярно ходит врач. Она заболела сразу после того, как родила меня; у нее началась послеродовая депрессия, и продолжается до сих пор. А ты бы, Джош, помалкивал о том, в чем ничего не смыслишь!
— Иногда посторонним видно больше, чем близким родственникам! Ты ничего не замечаешь, потому что любишь мать и видишься с ней каждый день. Подумай сама. Тебе уже шестнадцать лет. У нее была уйма времени, чтобы вылечиться от своей послеродовой депрессии! Просто она не хочет выздоравливать! А знаешь что? По-моему, ты тоже выдумываешь всякие отговорки. Ты такая же, как и твоя мать! На самом деле ты хочешь поехать во Францию, только мне не признаешься. Постоянно откладываешь разговор с матерью, а потом уже будет поздно. Значит, в конце концов ты все-таки туда поедешь!
— Какая чушь! — вспылила Кэти. — Не собираюсь сидеть здесь и слушать, как ты ругаешь мою мать и меня! Никто не смеет указывать мне, что делать, в том числе и ты, Джош Сандерсон!
Она схватила свою папку с тетрадями и, не допив коктейль, побежала к выходу. Джош окликнул ее, но Кэти не обернулась.
На улице уже зажгли фонари; туман начал понемногу рассеиваться. Кэти дошла до стоянки такси, но там не было ни одной машины. Она вздохнула и оглянулась на будку телефона-автомата через дорогу. Можно позвонить Пру, но Пру сейчас занята: помогает Аделине одеться после дневного сна. Наверное, скоро приедет такси. Ждать придется недолго.
Скоро Кэти замерзла на пустой стоянке, хотя внутри у нее все кипело. Она еще не пришла в себя после ссоры с Джошем. К тому же она понимала, что Джош в каком-то смысле прав. Она действительно все время откладывает решительное объяснение с матерью. Отец, хоть и уверяет ее, что она не обязана ехать в Париж, если не хочет, когда дойдет до дела, не поддержит ее. Мэтью боится огорчить жену и всегда в конце концов подчиняется ее желаниям. Кэти вздохнула и топнула ногой. Так нечестно, несправедливо! И она не собирается мерзнуть здесь и ждать дурацкое такси! Она пойдет домой пешком! Она часто ходила пешком летом. Не так уж это и далеко!
Кэти решительно отправилась в путь. Идти по городу было легко. Но к тому времени, как она добралась до «Серебряных колокольчиков», уже стемнело. Миновав новые дома, она очутилась одна на проселочной дороге, где не было тротуаров, а над головой нависали ветви старых деревьев. Кэти попробовала напевать себе под нос, чтобы взбодриться, но ее голосок в окружающей тишине казался таким слабым, что она вскоре замолчала. Она прижала к груди папку с тетрадями. Родная, привычная вещь как-то успокаивала. Под ногами громко хрустел гравий. Кэти невольно подумала: если поблизости кто-то есть, он слышит ее шаги! Из подлеска доносились непонятные шорохи и скрипы. Городок остался далеко позади, а перед ней был длинный, пустой, мрачный и как будто бесконечный туннель под деревьями. До дому еще далеко… Какая она была дура, что решила идти пешком в такое время!
Теперь Кэти обвиняла Джоша и в том, что отправилась домой пешком. Зачем Джош разозлил ее? Он как все… все как будто сговорились против нее! И еще дурацкие слухи про то, что убийство произошло в их мавзолее! Нет уж, хватит! Когда она придет домой, она вытянет из Пру, что происходит и почему их донимают полицейские. И Джошу еще хватило наглости обвинить ее! Как будто она только притворяется, что не хочет ехать во Францию! Какое подлое, какое вероломное предательство! От кого, от кого, а от Джоша, которого она считала своим другом, она такого не ожидала! Он, можно сказать, всадил ей нож в спину и ее же упрекает в чем-то! Ее предали, и она же еще виновата! Полная несправедливость!
Как холодно и страшно на пустынной проселочной дороге! Почему все так плохо складывается? Кэти упорно шагала вперед — злая, встревоженная, одинокая…

Глава 12

— Как удобно, что твой зять так хорошо готовит! — говорила Мередит вечером в тот же день, с трудом усаживаясь на пассажирское сиденье. — Но, если Пол будет регулярно так меня закармливать, я скоро не смогу пролезть ни в одну дверь! Надеюсь, ты не против, что мы так рано ушли? Путешествие в Лондон из Бамфорда рано утром, да еще зимой, можно вынести только при условии, что ночью хорошенько выспишься.
— Мне тоже завтра на работу! — напомнил ей Алан. — Да и Лора — компаньон в юридической фирме. — Он посмотрел на часы на приборной доске. Начало двенадцатого…
— Расскажи, как идет дело той девочки, Линн… Успехи есть?
— Кое-какие есть. Гнусное дело, мерзкое! Но мы во всем обязательно разберемся.
Маркби нахмурился. Они обязаны найти убийцу! Если они не в состоянии защитить детей, значит, они занимаются не своим делом! Он свернул с рыночной площади на главную улицу.
Несмотря на поздний час, ночная жизнь в Бамфорде кипела. Как раз закрывались многочисленные пабы и клубы. Посетители расходились по домам; молодежь сбивалась в стайки на перекрестках. Продавцы фастфуда неплохо зарабатывали на поздних покупателях. Хотя стекла в машине были подняты, Маркби улавливал пряные ароматы. Он окинул улицу взглядом. Как будто все спокойно… И тут его наметанный глаз заметил кое-что странное. Он притормозил и негромко выругался.
— В чем дело? — спросила Мередит.
— Посмотри вперед. Видишь ту машину, что притормаживает у обочины, рядом с теми ребятами?
Мередит выглянула в окошко. Рядом с группой болтающих молодых людей остановилась большая темная машина. Водитель перегнулся через пустое пассажирское сиденье и подозвал к себе стоящих ближе юношу и девушку. Они отошли от друзей и приблизились к машине. Друзья настороженно следили за ними. В ответ на какой-то вопрос парень покачал головой. Девушка что-то крикнула своим спутникам, которые тоже ответили отрицательно. Машина медленно тронулась с места.
— Поеду-ка я за ним, посмотрю, что ему нужно, — сказал Маркби. — Если ты не против.
— Конечно, я не против. А чем он, по-твоему, занимается?
— Хм, не знаю, но, надеюсь, очень скоро мы все выясним.
У идущей впереди машины загорелись тормозные фонари. На сей раз водитель притормозил возле двух девушек, стоящих на тротуаре.
— Пора спросить, чем он занимается! — воскликнул Маркби. Обогнав стоящую машину, он остановился, вышел и бросился к странному водителю.
Мередит и глазом моргнуть не успела. Ни водитель, ни девушки, с которыми он беседовал, не замечали Маркби до тех пор, пока он не подошел к ним вплотную. Девушки увидели старшего инспектора первыми и быстро зашагали прочь. Не дожидаясь, пока водитель закроет окно, Маркби наклонился к нему:
— Добрый вечер, сэр! Я сотрудник полиции. Будьте добры, объясните… Господи! Мистер Конвей!
— Старший инспектор!
Из окна на него смотрело удивленное лицо Конвея, мертвенно-бледное в лучах уличных фонарей. С трудом отстегнув ремень безопасности, Конвей вылез из машины.
— Да, я понимаю, почему мое поведение показалось вам странным. Но я не охочусь за детьми! Я ищу свою дочь! Она не вернулась домой из школы. Естественно, мы с женой волнуемся. Вот я и решил съездить в Бамфорд и спросить кого-нибудь из молодых людей, не видели ли они Кэти. Похоже, те, с кем я разговаривал, не из ее компании — она с такими не водится. Но все-таки… где она? Я не могу сидеть дома у телефона — я просто с ума схожу. Мне нужно что-то сделать! — Конвей невольно повысил голос. — Понимаете, Маркби, это на нее совсем не похоже! Кэти всегда звонит нам, если задерживается, а из школы она возвращается не позже половины седьмого. Она прекрасно знает, что мы садимся ужинать ровно в семь!
— Сколько ей лет? — задумчиво спросил Маркби.
— Шестнадцать. — Конвей расправил плечи. — Но она очень разумная, ответственная девочка!
Уже не ребенок, подумал Маркби, а вслух сказал:
— Иногда подростки ведут себя… легкомысленно.
— Кэти не такая, я ведь вам только что сказал! И потом, вы прекрасно помните, что только что убили девочку… если верить вам, на территории наших владений! А сегодня Кэти не вернулась домой… Естественно, я волнуюсь, если…
Маркби пробормотал — тихо, почти себе под нос:
— Пабы исключаются, муниципальный клуб… скорее всего, тоже.
— Моя дочь не шляется но пабам! — возмутился Конвей. — А в клубе я уже побывал. Сегодня там ничего нет, поэтому молодежи тоже нет…
— Вы звонили ее школьным друзьям?
— Да, звонил. У нее есть подруга, у которой она иногда ночует; они вместе ходят в гости или готовятся к контрольной. Так вот, у подруги ее нет. Все остальные говорят, что она вышла из школьного автобуса в центре Бамфорда, как обычно. Да, она иногда задерживается в городе на полчаса-час — ходит по магазинам или сидит в библиотеке. Но около шести все уже закрывается.
Маркби окинул улицу взглядом. Если верить Конвею, Кэти не та девочка, которая попадает в неприятности. Она не похожа на Линн Уиллс. Но Маркби уже не раз приходилось разыскивать пропавших или сбежавших из дома подростков. Он по опыту знал: даже самые серьезные и ответственные дети иногда ведут себя опрометчиво и легкомысленно и забывают звонить родителям. Чтобы еще больше не огорчать взволнованного Мэтью Конвея, старший инспектор не стал рассказывать ему об особенностях подростковой психологии. Вместо этого он тактично предложил:
— Вы сейчас езжайте домой, а я позвоню в полицейский участок и передам приметы вашей дочери. Пусть патрульные ее поищут. Пожалуйста, опишите, как она выглядит и во что одета.
— Рост… по-моему, метр шестьдесят два, волосы длинные, золотисто-каштановые… или, если угодно, темно-рыжие… Кэти вышла из дому в школьной форме — серая юбка и свитер. Кроме того, она носит жуткие черные ботинки на шнурках и мешковатое черное пальто, которое купила на церковной благотворительной распродаже. Только не спрашивайте зачем! Ей стоит только попросить, и она получит любые наряды, какие захочет! — раздраженно закончил Конвей.
— Сейчас у них такая мода! — рассудительно заметил Маркби. — Вот и моя старшая племянница так одевается. По-моему, этот стиль называется грандж. Я уверен, что ваша дочь скоро объявится. Когда она придет домой, пожалуйста, позвоните в полицейский участок и передайте, чтобы ее больше не искали! Не волнуйтесь. Возможно, она уже едет домой и даже не представляет, как вы из-за нее переволновались!
Проводив взглядом машину Конвея, Маркби вернулся к ждущей его Мередит.
— Оказывается, он повсюду ищет свою дочь, Кэти. Кстати, ты ведь ее знаешь? Как по-твоему, она способна куда-то уехать и не сообщить родителям? Она сегодня не вернулась домой из школы.
— Не знаю. — Мередит нахмурилась. — Возможно, она бунтует, выражает свое стремление к независимости. Она уже намекала мне, что, по ее словам, «натворила дел»… Хотела потрясти родителей, встряхнуть их… Может быть, она снова взялась за старое и хочет, чтобы отец с матерью, наконец, прислушались к ней? Насколько я поняла, ее хотят отправить в Париж, а у нее нет желания туда ехать. Она бунтует, чтобы настоять на своем… Конечно, она поступает скверно, но я ей сочувствую.
— Отец уверяет, что она очень разумная и ответственная девочка.
— Да, пожалуй. И вместе с тем она какая-то удивительно наивная и неопытная для своего возраста. По-моему, ее слишком опекают, держат в ватном коконе. Да, она действительно куда-то ходит по вечерам; у нее самые обычные подростковые интересы. Я знаю, потому что однажды поздно вечером встретила ее на улице в центре Бамфорда. Они с Джошем Сандерсоном шли на какой-то рок-концерт. Может, она сейчас у него?
— Сандерсон, — повторил Маркби и записал фамилию к себе в блокнот. — Если она не объявится дома к утру, посоветую Конвею навестить парня. И все же, как мне кажется, полиция тут ни при чем. Подростковый бунт, как говоришь ты, или, что еще хуже, подростковая любовь!
Вот уж что точно не понравится Мэтью Конвею!
Позвонив в участок и отдав все необходимые распоряжения, Маркби напрочь забыл о Кэти Конвей. Конечно, Конвей волнуется; его можно понять. Но его дочь не из тех, кто садится в машину к незнакомцам или клеит мужчин в пабах. Раз у них в семье сейчас такое противостояние из-за поездки во Францию, Кэти, скорее всего, пытается выразить протест, привлечь к себе внимание родителей и заставить их плясать под свою дудку. Молодые люди временами бывают на редкость жестокими.
Однако отложенная проблема снова всплыла на следующее утро. Приехав на работу, Маркби сразу увидел Мэтью Конвея.
— Вот вы где! — воскликнул Конвей, сам не свой от волнения.
Под глазами у него наметились темные круги; кроме того, Маркби заметил, что Конвей небрит. Старший инспектор предположил — как впоследствии и оказалось, — что Конвей не спал всю ночь в ожидании дочери.
— Ее нигде нет! А я уже в сотый раз повторяю вашим сотрудникам, что она не шляется по ночам! Да, иногда она гуляет с друзьями, посещает молодежный клуб или ходит в гости! Но она никогда, никогда не забывает предупредить, где она и когда вернется! Если собирается у кого-то переночевать, обязательно сообщает, у кого ее можно найти. Если после того, как школьный автобус привозит ее в Бамфорд, она ненадолго задерживается, то все равно успевает к ужину, ровно к семи!
— Как она добирается до дому? — спросил Маркби, вспомнив, как уединенно расположено «Парковое», и пытаясь заглушить растущую тревогу. Предчувствие никогда еще его не обманывало. Он все отчетливее понимал: вряд ли Конвей волнуется по пустякам…
Стараясь сдержать раздражение, Конвей ответил:
— И вчера вечером, и сегодня утром я расспрашивал таксистов! Ни один из них вчера не подвозил Кэти, хотя они все отлично знают ее. Городок-то у нас маленький… Кэти довольно часто возвращается домой на такси! По нашей дороге автобусы не ходят, а поездка на такси обходится меньше чем в два фунта! Слушайте, старший инспектор! — Мэтью умоляюще протянул к нему руки. — Понимаю, вам часто приходится разыскивать пропавших детей. Я знаю, сколько у вас сейчас хлопот в связи с недавним убийством… Но прошу вас… скажите вашим людям, чтобы они поискали ее! Еще раз повторяю: она обычно так себя не ведет!
— Пойдемте ко мне в кабинет! — отрывисто сказал Маркби.
Сержант Тернер уже была на месте; она вопросительно смотрела на посетителя.
— Сержант, познакомьтесь с мистером Конвеем из «Паркового». Его шестнадцатилетняя дочь Кэти вчера не вернулась домой после школы. Такое поведение ей несвойственно, и в сложившихся обстоятельствах…
Маркби выразительно посмотрел на Тернер.
Она прекрасно поняла своего начальника. Два дня назад на территории «Паркового» насильственная смерть настигла четырнадцатилетнюю девочку. И вот пропала вторая, которой всего шестнадцать… Конечно, вряд ли между Кэти Конвей и Линн Уиллс есть какая-то связь. Однако не мешает лишний раз все проверить.
В памяти Маркби вдруг всплыло имя Джоша Сандерсона, записанное в блокноте.
— Вы обзванивали ее друзей? — еще раз спросил он. — Как насчет Джоша Сандерсона? Возможно, он видел ее вчера.
— А, Джош… О нем я совсем забыл, — сказал Конвей. — Кажется, Кэти иногда встречается с ним после школы, но она бы ни за что… — Он вдруг покраснел. — Она бы ни за что не осталась у него на ночь!
— В шестнадцать подростки очень чувственны, — негромко заметил Маркби.
— Только не Кэти! — вскричал Конвей, но тут же опомнился и взял себя в руки. — И потом, Джош живет с теткой. Она бы ни за что не допустила в своем доме ничего подобного! Она женщина очень строгая, старых правил.
Маркби посмотрел на часы:
— И все-таки позвоните Джошу Сандерсону или съездите к нему… Да, и, кстати, обыщите ваш парк. Если ничего не узнаете, перезвоните мне. Кстати, мистер Конвей, раз уж вы здесь, позвольте спросить… Вам удалось расспросить супругу о…
Конвей снова сорвался:
— Конечно нет! Черт побери, я волнуюсь за дочь, и моя жена тоже! У нее истерика! Вы не представляете, что сейчас творится у нас дома! Пру еле справляется… Пришлось утром вызвать к Аделине врача! Как я сейчас могу спрашивать ее о мавзолее? Она еще не знает о том, что ведется следствие!

Но тут Мэтью ошибался. Едва он отпер дверь дома, Аделина с бледным, перекошенным лицом подлетела к нему, схватила за лацканы куртки и закричала:
— Что понадобилось полицейским в фамильной усыпальнице Дево?! Где Кэти? Почему ты ее не нашел? Зачем они здесь? Что случилось? Я знаю, Мэтью, с ней что-то случилось, а ты от меня скрываешь…
Выбежавшая на крик Пру попыталась увести хозяйку, но Аделина льнула к мужу как магнит и все вопила и вопила. Мэтью стало по-настоящему страшно. Полубезумное, дико вопящее существо держит его в плену! Он дернулся, стараясь освободиться, и Аделина испустила громкий стон. В тот же миг Мэтью тоже вскрикнул от боли — в плечи как будто впились сотни острых иголок. Все против него! Аделина не отпускает, не хочет от него отойти. А теперь еще кто-то набросился сзади! О, как больно… Мэтью закинул руку назад. Пальцы погрузились в пушистый мех. Оказывается, на него откуда-то сверху спрыгнул кот Сэм и повис на спине, впившись острыми когтями в кожу, пронзив даже толстую куртку. Поняв, почему ему так больно, Мэтью испытал облегчение и громко, от всей души выругался:
— Сейчас же снимите его с меня! Он совсем спятил, чтоб его…
Пру поспешила на помощь. Не дожидаясь, пока его снимут, кот спрыгнул на пол и ринулся в угол, где и затаился, сверкая изумрудными глазами и мотая хвостом. Пушистая черная меховая шуба встопорщилась; кот напоминал злобного домового.
Аделина, рыдая, отпустила мужа. Силы ее были на исходе. Пру удалось отвести ее в сторону, и Мэтью наконец освободился. Ему было жарко, стыдно и страшно. И спина саднила. Надо бы продезинфицировать царапины, смазать йодом… Но от жены он вряд ли добьется хоть капли сочувствия!
Пру утешала Аделину, гладила ее по спине и ворковала:
— Тише, тише, вот все и прошло!
Как будто младенца успокаивает, подумал раздосадованный Мэтью.
— Доктор прописал ей успокоительное? — спросил он вслух.
— Она отказывается принимать лекарства! — Пру подняла голову и посмотрела на Мэтью поверх головы Аделины. — И потом, она сейчас так расстроена, что придется колоть ей лошадиную дозу! Доктор Барнс не хочет увеличивать дозировку, ведь она и так принимает столько всего!
Мэтью закрыл лицо руками и глубоко вздохнул, призывая себя к спокойствию. Это последняя капля! Когда все кончится и Кэти вернется домой…
Сердце у него екнуло, и он твердо сказал себе: конечно, Кэти найдут. Ее скоро найдут! Вот сейчас, совсем скоро девочка войдет в дом, и тогда все будет в порядке. В общем, когда все кончится и Кэти благополучно вернется домой, Аделине придется… уехать, ненадолго. Разумеется, уехать добровольно она ни за что не согласится. Значит, придется официально признавать ее невменяемой. Барнс охотно выпишет заключение. Он тоже понимает, что дальше так продолжаться не может!
— Слушай, Адди, — ласково начал он, обращаясь к жене, которая повернулась к нему спиной. — Те полицейские, что ходят по парку, никак не связаны с Кэти. Поверь мне!
Аделина вырвалась из объятий Пру и, круто развернувшись, посмотрела на мужа в упор.
— Тогда что они там делают? Ты и сейчас лжешь, и во всем обманываешь меня! Думаешь, я дурочка и меня ничего не стоит обвести вокруг пальца? Ты думаешь, я не знаю о тебе и той, другой женщине? Ты обманываешь меня с ней, как обманываешь во всем остальном!
— Никакой другой женщины у меня нет! — закричал Мэтью, снова теряя терпение. Но, встретившись с суровым взглядом Пру, снова взял себя в руки. — Адди! Ты все выдумываешь. Полицейские осматривают мавзолей потому, что кто-то туда вломился. Вандалы! Я не хотел тебе говорить, расстраивать тебя… Ничего не украдено и не пострадало. Они все осмотрят и уедут. К Кэти они не имеют никакого отношения!
— Они там с самой субботы! Вы все обращаетесь со мной как с дурочкой! Я не слепая и не глухая! Кстати, вандалы нисколько меня не удивляют! Ты никогда не выходишь в парк, не осматриваешь, не проверяешь, все ли на месте! Такое огромное владение предполагает большую ответственность, а ты никогда не выказывал к парку ни малейшего интереса! Я ведь не могу обо всем заботиться сама!
— Ты ничего не даешь мне делать! — Мэтью уже не мог сдерживаться; он понимал, что сейчас окончательно сорвется. — Ты налагаешь вето на все, что я предлагаю изменить или переделать!
— Я знаю, у нас творятся странные вещи! — с горечью продолжала Аделина. — Своими глазами видела!
— Что?! Что ты видела?
Пру обняла Аделину за плечи:
— Успокойтесь, дорогая. Давайте-ка лучше поднимемся в спальню да приляжем ненадолго!
— Погодите минутку! — перебил ее Мэтью. — Адди, что ты видела своими глазами?
Но Аделина замкнулась в себе; и он вдруг заметил, что она хитро улыбается. Лицо у нее сделалось неприятным и каким-то чужим; такой он ее еще не видел. Странное выражение ее лица смутило его, он не помнил, чтобы такое случалось раньше. Мэтью вдруг очень испугался. Что творится в ее голове? Вдруг ее состояние гораздо серьезнее, чем он думает? С той самой ночи, когда он увидел, как она бродит по дому в ночной рубашке, им владело дурное предчувствие. Он сам не понимал, чего боится, но исчезновение Кэти как будто вписалось в общую картину. Нагрянула беда, которая давно уже тучей нависала над их семьей.
Он вздрогнул, услышав голос жены.
— Огни! — отчетливо и звонко произнесла Аделина. — Там, у склепа, горели автомобильные фары, а потом они погасли. Они приезжают по ночам! Тебе я ничего не говорила. Ты бы сказал, что я выдумываю. А я ничего не выдумываю! — Последние слова она произнесла почти злобно.
Мэтью глубоко вздохнул и выругался про себя. Надо будет передать слова жены старшему инспектору Маркби. Но тогда Маркби обязательно захочет допросить Аделину!
— По-моему, — громко сказала Пру, — ей нужно наверх!
Мэтью кивнул. Пру справится. А вот он не может. Кот зашипел на него, обнажив сверкающие белые клыки и показав розовый язычок. Мэтью осторожно обошел кота и направился в гостиную, где, не снимая куртки, бросился в кресло.
— Тебе нужно поспать!
Он поднял голову. В дверях стояла Марла и наблюдала за ним.
— Даже в кабинете слышны крики и вопли, — пояснила она. — А что нашло на кота? Он пролетел мимо меня, как мяч!
— Марла, — хрипло проговорил Мэтью, — хочу попросить тебя об одной услуге… Сделай это для меня! Прошу тебя, разыщи Сандерсона — мальчика, с которым встречается Кэти, — и спроси, не знает ли он, куда она пропала. Я понимаю, такие вещи положено спрашивать отцу, но я боюсь, что выйду из себя, если… если окажется, что…
— Конечно, — кивнула Марла. — Не волнуйся. Я все сделаю!
— Но ведь она не… не провела ночь с ним, как ты думаешь? Она еще совсем ребенок!
Его глаза умоляли ее об утешении.
— Мэтт, все меняется! — негромко сказала Марла. — Рано или поздно! Даже твоя девочка растет и становится взрослой. Обещаю, я все выясню так, чтобы никто ничего не узнал.
— Спасибо, Марла. Да, и передай Чепчиксу, чтобы осмотрел парк. Вдруг она… упала, подвернула ногу или еще что-нибудь…
Последнее предположение казалось нелепым, но всякое бывает. Хотя… зачем Кэти вдруг понадобилось бродить по парку в темноте? Голова отказывалась соображать. В том-то и трудность — он не может думать. Мозги как будто заклинило.
Марла подошла к Мэтью и положила руку ему на плечо. Хотя жест казался выражением сочувствия, губы ее презрительно кривились.
— Я знаю, где живет ее приятель. Если не найду его дома, то поищу в школе. А Чепчикс обязательно осмотрит парк. Он и так целыми днями слоняется там со своими свиньями. Уж он ничего не пропустит! Все будет хорошо, Мэтт, предоставь дело мне!
Он откинулся назад, положил голову на спинку кресла и глубоко вздохнул. Из-за спины Марлы доносились протестующие крики Аделины, которую уводили наверх, и успокаивающее бормотание Пру. Мэтью закрыл глаза. Жаль, что нельзя заткнуть уши!
— Мэтт, ты должен действовать, — сказала Марла. — Кому-то надо позаботиться об Аделине. Она представляет опасность даже для себя самой!
— Знаю, — сказал он. — Когда все закончится, Марла. Когда вернется Кэти.

Барни Крауч запер за собой дверь и зашагал в гору, в сторону Бамфорда. Он терпеть не мог ходить за продуктами, но рано или поздно запасы заканчивались, и их приходилось пополнять. За последнее время он уже дважды ужинал у Дорис Прайд. Ему не хотелось превращать эти ужины в привычку! Хотя Дорис, надо отдать ей должное, готовит замечательно, печенье рассыпается во рту, а йоркширский пудинг — настоящий шедевр кулинарного искусства! Да, Дорис — славная женщина. Славная и добродетельная… но в том-то и беда. Барни пока не желал исправляться.
Сжимая в руке хозяйственную сумку, он брел по крутому склону и вскоре очутился напротив мавзолея Дево. Было три часа дня; полицейские машины, стоявшие здесь все утро, уже уехали. Они оставили после себя заградительную ленту, которой обнесли весь прилегающий участок, и объявление, запрещающее подходить к мавзолею. Да, гнусное, грязное дело! Барни не хотелось лишний раз вспоминать о нем. Повинуясь порыву, он перекинул ноги через перелаз и направился к городу напрямик, полями.
Он часто ходил так летом, но не зимой. Земля оказалась жесткая, кочковатая; идти по ней было трудно. Вдали паслись овцы, а кроме них, никого не было видно. Разве что вороны. Вороны — предвестники несчастья! Барни их терпеть не мог. В давние времена, когда на перекрестках дорог ставили виселицы с преступниками, закованными в цепи, вороны, бывало, обгладывали трупы до костей. И как прохожие ни старались отвести взгляд от жуткого зрелища, они слышали, как злобно перекликаются птицы и как хлопают их большие черные крылья. Сейчас считается, что жить стало легче. Ничего подобного! Барни поежился. Просто самые мерзкие зрелища уже не выставляют напоказ.
— Посмотрите-ка на проклятых птиц! — пробормотал Барни, глядя, как довольно большая стая ворон кружит над живой изгородью. — Если бы у меня было ружье, я бы их пострелял! От них прямо мороз по коже!
К стае, громко каркая, подлетели еще две птицы. Одна тут же уселась на голую ветку дерева, словно часовой. Несмотря на нелюбовь к пернатым хищникам, Барни стало любопытно, что так привлекло ворон. Наверное, овца околела. Сходить, что ли, посмотреть? Если там действительно труп овцы, он позвонит фермеру, когда вернется из городка!
— А ну, улетайте, твари! — закричал он на птиц, топая ногами, хлопая в ладоши и размахивая сумкой. Увидев, что вороны не двигаются с места, Барни поднял ком мерзлой земли и швырнул в них. Вороны взмыли в воздух, хлопая черными крыльями и издавая громкие протестующие крики. Но далеко не улетели, только расселись по соседним деревьям и стали ждать.
Настроение у Барни совсем испортилось. Возможно, там всего лишь труп овцы или коровы. Хищные птицы способны кружить даже над каким-нибудь маленьким трупиком, например кролика! Но птицы так зловеще уставились на него сверху, что Барни решил на всякий случай действовать очень осторожно. В голове снова всплыли всякие суеверные, нехорошие мысли.
Никакого запаха он не почувствовал. Если у живой изгороди действительно лежит околевшая овца, значит, она издохла совсем недавно. На земле ничего не было видно. Должно быть, в канаву упала. Барни взял палку и принялся раздвигать высокую густую траву и крапиву. Вдруг палка за что-то зацепилась. Барни с силой потянул ее к себе. В траве запуталась, что ли? Наконец, он рванул посильнее и увидел на том конце что-то странное. Прядь длинных темно-рыжих волос…
— О нет! — прошептал Барни. — О нет, нет, нет…

Глава 13

Маркби повернул на аллею «Паркового» с тяжелым сердцем. Вечерело, спускались сумерки, а от земли поднимался сырой туман, закрывавший низ дома. Как здесь все-таки красиво! И даже обветшалый красивый особняк словно символизирует странную семью, которая в нем проживает! Маркби стало не по себе. Как обитатели дома перенесут тяжелый удар, который он собирается им нанести?
В голове его эхом отдавался голос Барни Крауча, звенящий от волнения: «Маркби, я узнал ее по лицу, сразу узнал! Летом я часто ее видел, когда она входила в ворота или выходила… Юная Кэти Конвей. Такая красивая девочка! — Помолчав, Барни почти неслышно добавил: — Какая гнусность, Маркби! Кто мог совершить такое чудовищное злодеяние?»
Старший инспектор поднялся к высоким резным двойным дверям и дернул шнурок. Послышался дребезжащий звонок. На сей раз дверь открыли сразу. На пороге показалась Пру Уилкокс. Едва увидев его лицо, она побелела как мел.
— Плохие новости… да?
— Да, миссис Уилкокс. Боюсь, что да. — Время как будто остановилось; Пру долго стояла на крыльце, молча глядя на него и словно не соображая, что делать дальше. Маркби спросил: — Мистер Конвей дома?
Пру открыла рот, но сказать ничего не успела, потому что мужской голос отрывисто произнес:
— Я здесь… — Из гостиной вышел Конвей. Лицо у него посерело. — Говорите! — приказал он.
— Мистер Конвей, мне очень жаль, но мы нашли тело…
Маркби ничем не мог смягчить удар. Что тут скажешь?
Конвей моргнул, а Пру Уилкокс со стоном осела на пол. Маркби поспешно поднял ее и усадил на стул в холле.
— Да я ничего, — прошептала она. — Где, где вы ее…
— В поле, между вашим имением и Бамфордом. Ее нашли случайно. Прохожий узнал ее в лицо. Но даже в таком случае мы должны официально установить личность… Извините!
— Вы ошибаетесь! — дрожащим голосом заговорил Мэтью Конвей. — Вы и тот человек, который… который нашел ее, вы оба наверняка ошибаетесь! Кто мог причинить вред моей девочке?
— Мы не знаем, мистер Конвей… по крайней мере, пока.
Маркби понимал, что его слова звучат сухо, официально. Он всем сердцем сочувствовал убитому горем отцу, но понимал, что не имеет права выказывать слабость. Он должен быть сильным и тем самым помогать несчастным родственникам держаться.
Пру и Мэтью молча переглянулись. Они как будто общались телепатически.
— Это ее убьет, — заявила Пру и повернулась к Маркби. — Бедная, бедная миссис Конвей! Когда родилась Кэти, меня пригласили ходить за новорожденной и матерью, ведь Аделина долго не вставала. Я должна была остаться на три месяца. Но потом у Аделины развилась сильнейшая послеродовая депрессия, из которой она так и не вышла. Вот я и осталась, чтобы помогать вести хозяйство. Все эти годы я ходила за ней. Она… у нее сил не хватит справиться с таким ударом, мистер Маркби.
Мэтью Конвей судорожно, со всхлипом втянул воздух.
— Я сейчас же поеду с вами, старший инспектор, на… как вы говорите… опознание. Пру, пока ничего не говорите Аделине. В конце концов, они еще могут ошибаться. — Безнадежность, с какой он произнес последние слова, говорила о том, что Мэтью и сам себе не верит. — Маркби, буду вам признателен, если вы подождете еще несколько секунд. Мне нужно… собраться, подготовиться к тому, что я увижу Кэти… Она… изуродована?
Маркби покачал головой:
— Нет. Я подожду снаружи. Не спешите!
Он вернулся к машине. Рядом с ней в сумерках маячила нескладная, но знакомая фигура. Уинстон Чепчикс. Руки он уронил вдоль корпуса; время от времени они подергивались, словно жили собственной жизнью. Когда Маркби спустился, свинопас бросился к нему:
— Вы чего опять здесь делаете? Мистер Конвей не может свою дочку найти. Я весь парк обыскал, как мне велели, а ее не видел. Вы ведь полицейский. Вы ее нашли?
— Да, — сказал Маркби. — К сожалению, Чепчикс, мисс Конвей умерла.
— Вы что, с ума сошли? Не может такого быть! — просто воскликнул Чепчикс.
Слова свинопаса поколебали уверенность Маркби. Взгляд старшего инспектора переместился на отдаленные деревья, росшие на границе парка, на деревья, окружающие мавзолей. В сгущающихся сумерках и тумане они сливались в одно большое пятно.
— Чепчикс, скажите, с тех пор, как мы с вами последний раз говорили, вы больше не слышали голосов из склепа?
В сумерках лицо Чепчикса передернулось от ужаса. И голос у него сделался испуганный:
— Нет! Я то место обхожу подальше! Там странные дела творятся! И полиция там побывала. Вам-то следовало знать! А только не дело им в «Парковом» распоряжаться. Тута частная собственность!
— Мы получили разрешение мистера Конвея. Чепчикс, как по-вашему, что там могло твориться? У вас нет никаких догадок?
Чепчикс подошел ближе и хрипло зашептал:
— Да уж небось все понятно! Миссис Уилкокс обмолвилась, будто кто-то отпирал дверь часовни. А только зря оставили дверь открытой. Один из прежних Дево вышел из склепа и бродит по парку! Они-то, Дево, не похожи на другие семьи. Других когда хоронят, они гниют. Как священник говорит: прах от праха… ну и так далее. А Дево, они не такие… Они целыми остаются!
— Вы видели того… ту фигуру, которая бродит по парку? Как вы говорите, прежнего Дево?
Чепчикс покачал головой:
— Нет. Я только ее видел, хотя она-то еще не померла.
— Кого «ее»? — Маркби затаил дыхание.
— Мисс Аделину. Бывает, я по ночам брожу возле большого дома. Обхожу со всех сторон, проверяю, чтобы все окна были закрыты, чтобы не залез никто чужой. Пару раз, как луна светила, я и в окна заглядывал и видел, как мисс Аделина ходит по комнатам на первом этаже в одной ночной рубашке. Она меня не замечает.
Ах, вот что имела в виду Марла! Маркби представил, как Аделина бродит по дому и прижатую к стеклу физиономию Чепчикса…
Видимо, Чепчикс пожалел о своей откровенности, потому что закатил глаза и отскочил назад.
— А я все одно не верю, что вы тут мне сейчас говорили про мисс Конвей! Никак она не может помереть. С какой стати? С чего бы ей вдруг помирать?
С этими словами он скрылся в сумерках, оставив Маркби в недоумении. Что означают последние слова свинопаса? Простую болтовню ограниченного человека или, наоборот, удивительную проницательность? Действительно, мотив для убийства Линн Уиллс угадать несложно. Но кто и зачем убил Кэти Конвей?
За его спиной открылась дверь; Мэтью спустился вниз, неся в руках плащ:
— Я готов. Поехали. Я хочу, чтобы все закончилось как можно быстрее!
Они медленно покатили к воротам; старший инспектор прекрасно понимал, какая буря сейчас бушует в душе сидящего рядом человека. Он еще не знал, как поведет себя Конвей, когда увидит тело дочери. Самого Маркби, который совсем недавно стоял над трупом Линн Уиллс, душил гнев. Его переполняла ярость, однако он не имел права выдавать свои чувства. Он не будет усугублять горе отца.
Словно прочитав мысли Маркби, Конвей вдруг спросил:
— Кто же это делает? Две девочки подряд… Что он за чудовище?

— Итак, кто он? — осведомился суперинтендент Норрис. — Почему у нас до сих пор ни одной зацепки?
— Зацепки у нас есть. Свидетели видели, как Линн Уиллс выходила из «Серебряных колокольчиков» с мужчиной. Естественно, мы его ищем, но свидетели описывают мужчину так расплывчато, что нам почти не с чем работать. Приметы, которые у нас есть, подходят практически ко всем, особенно если учесть, что сейчас он вполне мог сбрить усики. Я сообщил в прессу все, что мог. Надеюсь, рано или поздно мы его обязательно найдем и тогда сможем сделать тесты ДНК. Но в случае положительного результата мы докажем лишь то, что он занимался с ней сексом. Чтобы обвинить его в убийстве, нужны другие улики — например, следы в машине, которые доказывали бы, что он перевозил труп… В случае же с Кэти никаких следов пока нет. Кроме того, неизвестно… — Маркби повысил голос и решительно взглянул Норрису в глаза, — неизвестно, совершил ли оба преступления один и тот же человек. Возможно, убийства не связаны между собой!
Норрис отрывисто возразил:
— Перестаньте! Неужели вы всерьез считаете, что нужно искать не одного, а двух убийц? В таком захолустье… Думаете, у нас за каждым кустом прячется маньяк?
— Мы не знаем, маньяк ли он, — возразил Маркби. — Чем больше я обо всем этом думаю, тем больше убеждаюсь, что убийц было двое. Линн Уиллс, скорее всего, убили из-за денег. Чего нельзя сказать о Кэти Конвей. Они с Линн учились в разных школах, у них нет общих знакомых. Я не представляю, чтобы Кэти шлялась по пабам!
— А результаты вскрытия?
Глаза у Норриса злорадно сверкнули.
— Да, понимаю, о чем вы. Но ведь признаков насилия нет, как нет и следов сексуального домогательства перед роковым ударом!
Тем не менее отчет о вскрытии, который представил Фуллер, огорошил всех.
— Кстати, она не была девственницей, — как бы между прочим сообщил Фуллер. — Хотя признаков того, что она недавно вступала в половые отношения, я не обнаружил. Ее убил не сексуальный маньяк. Что ж, наверное, в наши дни такое поветрие среди молодежи. Они рано начинают экспериментировать… Я сам отец и, естественно, беспокоюсь. Дурное влияние сверстников и телевидения… Но эта девочка, по вашим словам, училась в монастырской школе. И потом, она из очень хорошей семьи. Должен признаться, я поражен!
Маркби результаты вскрытия тоже ошеломили. Он пока не знал, какое отношение они имеют к следствию.
— Журналисты связывают два убийства воедино, — говорил тем временем Норрис.
Маркби коротко и сжато высказал свое отношение к представителям прессы.
Норрис отозвался с небывалым для него сочувствием:
— Совершенно с вами согласен! Но мы не можем помешать им заниматься домыслами. В наши дни столько рассказывают о серийных убийцах! Всем кажется, будто маньяки рыщут на каждом углу. Мы обязаны положить конец панике в нашем городе! Я созываю пресс-конференцию. Настоятельно прошу вас присутствовать на ней! Нам с вами придется отвечать на очень неприятные вопросы! — Неожиданно Норрис круто сменил тему: — Как вы ладите с Тернер?
— Нормально, спасибо. Она отлично работает.
Норрис понизил голос:
— Рад слышать, что вы так считаете! Знаете, ее наметили для ускоренного повышения! — На лице его появилась одновременно снисходительная и самодовольная ухмылка. — Сейчас модно двигать женщин вперед!
Что тут скажешь? Маркби даже и не пытался.
Благодаря Мередит у него появилась зацепка, с которой можно было начать. Джош Сандерсон. На следующее утро Маркби отправился поговорить с мальчиком. Вначале он зашел в Бамфордский общинный колледж, думая, что Джош учится там. Так и оказалось, но в тот день он в школу не явился. Директор и классный руководитель в один голос уверяли его, что Джош — образцовый ученик. Их удивило, что с ним хотят побеседовать представители закона, а затем они явно испугались за репутацию школы. Несмотря на заверения Маркби, что Джош ни в чем не подозревается, оба сразу сникли. К досаде и сожалению старшего инспектора, прямо у него на глазах Джош из образцового ученика превращался в досадную помеху.
Маркби вышел, получив домашний адрес Джоша и сообщение, что он живет с овдовевшей теткой, которую зовут миссис Перри.
Тетка и открыла ему дверь. На вид ей было где-то под пятьдесят. Очень худая, встревоженная — возможно, тревожным выражение лица делалось из-за сильных очков. Она неуверенно вглядывалась в незваного гостя.
— А, старший инспектор… — проговорила она. — О господи!
— Не пугайтесь, миссис Перри. Мне нужно кое о чем поговорить с Джошем. Мы выясняем, где была и что делала Кэти Конвей. Насколько я понимаю, они с Джошем дружили.
Миссис Перри всплеснула руками:
— Какой ужас! Джош так расстроен, что даже не пошел сегодня в школу. Он у меня очень впечатлительный! А Кэти… была прелестной девочкой.
— Кэти часто приходила к вам домой?
Войдя в прихожую, Маркби огляделся по сторонам. Повсюду образцовая чистота и порядок… и удручающая бедность. На всем печать суровой экономии. Как если бы миссис Перри говорила гостям: «Может, у меня и нет современных игрушек и дорогой мебели, зато у меня чисто!»
— Она несколько раз заходила за Джошем, но это было давно. — Миссис Перри замялась. — Можно мне кое о чем поговорить с вами до того, как я позову Джоша? Прошу вас, сюда.
Следом за хозяйкой Маркби вошел в аккуратную и старомодную гостиную, которая вызывала в памяти забытое слово «приемная». Маркби сильно подозревал, что в приемной никого не принимают; ее открывают лишь по особым случаям, а в остальное время держат запертой. Во всяком случае, комната не отапливалась. На каминной полке стояли дешевые вазы из зеленого стекла, а также несколько фотографий в рамочках. Других украшений в комнате не было: ни цветов, ни вышивок. О таком признаке разврата, как пепельница, даже и говорить не приходилось. Наверное, и остальные комнаты в доме ничуть не лучше… Маркби невольно охватила тоска. Ему стало жаль мальчика, хотя он с ним еще не познакомился.
Миссис Перри предложила ему сесть, а сама села напротив, плотно сдвинув колени и выпрямив спину. Очевидно, она решила, что настала нора кое в чем признаться.
— Считаю своим долгом, старший инспектор… Так сказать, снять тяжесть с груди.
Впрочем, груди у бедняжки, как заметил Маркби, почти не было — по крайней мере, так казалось из-за неряшливо связанного бежевого свитера. Где тут уместиться какой бы то ни было тяжести? Миссис Перри показалась ему на редкость бесполым созданием. Маркби оглядел фотографии, стоящие на унылом камине. На одной из них молодая женщина в дешевом, плохо сидящем костюме стояла рядом с флегматичным молодым человеком. Оба с гвоздиками — у него в петлице, у нее в виде букетика на корсаже убогого пиджака. В руках она тоже держала букетик. Скорее всего, свадебная фотография супругов Перри. Вряд ли тот день был отмечен в их семье шумными празднествами и весельем.
— Джош — сын моей сестры, — начала миссис Перри, и Маркби учтиво повернулся к хозяйке дома. — Когда он родился, моя сестра не была замужем!
Последние слова она выпалила, словно выстрелила ими из пушки. Возможно, мир давно изменился и относится к подобным вещам более снисходительно, но миссис Перри по-прежнему придерживалась консервативных взглядов.
— Сначала она сама пыталась растить младенца, но ничего у нее не вышло. Если бы она осталась с ним дома, ее бы выгнали с работы. У нас с мужем детей не было, вот она и отдала Джоша нам на воспитание. И хотя я его не рожала, я всегда относилась к мальчику как к родному сыну. Когда он попал ко мне в дом, ему еще и года не было!
— Где сейчас его мать? — спросил Маркби.
Миссис Перри покачала головой:
— Мы не знаем. Последний раз она объявлялась года три назад. Нашла себе нового спутника жизни и сказала, что будет жить с ним за границей. Кажется, в Италии. Мы всем говорили, что родители Джоша живут за границей, а он, мол, остался здесь из-за климата. Нам казалось, что лучше хоть как-то объяснить, и потом, это ведь почти правда!
Миссис Перри очень трогательно защищалась от ударов судьбы — на свой лад, конечно. Она стремилась к гармонии во всем, что видно было даже по ее ненормально чистой квартирке. И надо же — в ее гостиной сидит полицейский! Видимо, в душе бедной миссис Перри бушевала самая настоящая буря.
— Понимаете, старший инспектор, когда Джош впервые привел сюда Кэтрин Конвей и познакомил ее со мной, я испытала, прямо скажем, смешанные чувства. Если честно, я не одобряла их дружбу! — Увидев его удивленное лицо, миссис Перри поспешила объясниться: — Нет-нет, дело не в самой девочке! Она была очень приятная и хорошо воспитанная. Но ее семья… понимаете, они так сильно отличаются от нас! Богатые, преуспевающие, живут в таком большом доме, а миссис Конвей — урожденная Дево!
Маркби вспомнил о рассыпающемся на глазах «большом доме», о неухоженных аллеях и о несчастных, запутавшихся в собственных отношениях обитателях «Паркового».
— Вы боялись, что Конвей не одобрят Джоша?
Миссис Перри явно не понравился его прямой вопрос. Вспыхнув, она продолжала:
— Джош — очень воспитанный, честный и умный мальчик! Просто… понимаете, обстоятельства его рождения… И конечно, у меня нет таких денег, как у них. Я надеялась, что дружба Джоша с дочкой Конвеев постепенно сойдет на нет. Они повзрослеют, забудут первую любовь… — Слово «любовь», слетевшее с ее бледных губ, показалось ей таким неуместным, что она, видимо, устыдилась и густо покраснела. — Мне казалось, они перерастут свое… увлечение. Я серьезно надеялась и молилась за это! По-моему, на самом деле так бы и получилось. А иногда в голову лезли неприятные мысли. Что будет, если они не забудут свое детское чувство? Ей шестнадцать, Джошу вот-вот исполнится семнадцать. Время летит быстро, и через несколько лет…
— Понимаю, — кивнул Маркби.
Миссис Перри раскраснелась от волнения. Она подалась вперед и пылко зашептала:
— А вчера к нам заявилась та особа! Наглая, раскрашенная шлюха — вот как я бы ее назвала, хотя в жизни не встречала ни одной такой, как она! Ее послал Конвей. Ему даже не хватило обычной порядочности явиться самому! Подумать только, подослал к нам свою любовницу!
— Вы говорите о миссис Льюис, его личной секретарше? — уточнил Маркби.
Миссис Перри фыркнула.
— Да, она так назвалась! Она пришла вчера и принялась выспрашивать… Не заходила ли к нам Кэти, видел ли ее Джош вечером того дня, когда она пропала, и… — Миссис Перри захлебнулась от негодования. Плоская грудь вздымалась и опускалась, в глазах за толстыми стеклами очков проступала подавляемая ярость. — Она предположила, ей хватило наглости спросить… Нет, даже выговорить не могу! Но вы меня понимаете, старший инспектор! Ей хватило наглости предположить, будто под моей крышей имело место безнравственное поведение! Под моей крышей, в моем доме!..
Маркби задумался. Интересно, из-за чего она так раскипятилась? Что ее волнует больше — вопрос о распутных шалостях или предположение, что нечто подобное могло произойти в ее аскетическом жилище, которое она называла домом?
— Я выпроводила ее, но вначале осадила, как положено! — продолжала миссис Перри, еще кипя. — Сказала, что Джош у меня не так воспитан! Да, он действительно встречался с Кэти в тот вечер, но виделись они недолго и быстро расстались. Посидели немножко в кафе, и все.
— О том же самом и я хочу спросить Джоша, — сказал Маркби. Он собирался спросить Джоша не только об этом, но, учитывая взгляды миссис Перри на нравственность, беседовать с мальчиком о чем-то другом в ее присутствии было бы затруднительно. Тетка, чего доброго, осадит его, как осадила Марлу Льюис, а то и влепит пощечину!
— Извините, что я так разволновалась, — продолжала тетка Джоша немного спокойнее, — но именно этого я всегда боялась!
— Чего «этого»? Недостойного поведения?
— Нет! Мой Джош не такой! Нет, я всегда боялась, что у нас будут какие-то неприятности из-за Конвеев. Из-за того, что они — такие, какие есть, а мы — такие, какие мы есть. Разумеется, Конвей всегда считались почтенной, уважаемой семьей. А теперь, — глаза миссис Перри засветились торжеством, — после того, как я увидела эту его выбеленную блондинку в юбке выше колен, я уже ничему не удивлюсь! Вот увидите, мы-то еще окажемся более приличной семьей, чем Конвей, несмотря на все их богатство!
Маркби отчетливо осознал, что миссис Перри ему не нравится.
— Если вы не против, — сказал он, — я бы хотел побеседовать с Джошем.
Миссис Перри встала.
— Сейчас позову его. Хотите чаю?
— С удовольствием, миссис Перри.
Надо надеяться, тетка оставит его наедине с племянником хотя бы на несколько минут и он успеет задать интересующие его вопросы без этого дракона в юбке.
Лицо у Джоша было бледным, встревоженным. Похоже, недавно он плакал.
— Мне очень жаль, Джош, — сочувственно сказал Маркби.
— Найдите его! — тихо, но страстно попросил Джош. Голос у него то и дело срывался от волнения. — Пожалуйста, найдите злодея, который мог так поступить с Кэти!
— Именно этим я сейчас и занимаюсь. И мне требуется помощь, мне нужно знать о ней как можно больше.
Джош сел в кресло, откуда только что встала его тетка.
— Как она умерла? В местной газете не написано, что с ней случилось, только написали, где ее нашли.
— У нее сломана шея.
Фуллер полагал, что роковой удар нанесен опытной рукой. Ее убил профессионал. Возможно, он увлекается боевыми искусствами. Ничего удивительного: в наши дни они вошли в моду. Большинство из тех, кто посещает спортивные секции, разумеется, никогда не воспользуются полученными навыками, чтобы убивать…
Размышляя, старший инспектор окинул Джоша внимательным взглядом. Мальчик высокий, худой и слабый; судя по внешности, вряд ли он увлекается спортом. Старший инспектор терпеливо ждал.
— Не понимаю, за что ее… — сказал Джош. — Нелепо как-то…
Он словно повторил презрительные слова Чепчикса: «Какая для этого причина?»
— Насколько я понял, вы с ней виделись под вечер?
— Да. Мы встретились в кафе «Черная кошка» после того, как она сошла со школьного автобуса. Мы там часто встречались. Недолго поговорили, а потом она ушла.
— Сколько времени она пробыла в кафе?
Джош вскинул на него несчастные глаза.
— Недолго! Мы с ней… поссорились. Не очень сильно. Из-за ее поездки во Францию. Она выбежала из кафе обиженная. Но даже если бы мы не поссорились, она сразу сказала, что не может остаться надолго, потому что им много задали на дом!
Маркби нахмурился:
— Значит, у нее с собой были учебники, тетради?
Джош кивнул:
— Да. Кэти носила тетради в такой зеленой кожаной папке для документов, вроде бювара. Она положила ее на стол. Папка вся раздулась от бумаг, даже «молния» до конца не застегивалась, столько там было всего…
Маркби чертыхнулся про себя. Рядом с телом не нашли ни папки для документов, ни тетрадей. Придется снова обыскивать весь участок. Конвей тоже не обмолвился о пропаже. Правда, в его состоянии вполне простительно. Конечно, сейчас ему не до деталей. Но папка для документов должна где-то найтись!
— Джош, часто ли Кэти возвращалась домой пешком?
— Зимой — нет. Летом иногда ходила. Я ни за что не отпустил бы ее в темноте! Во всяком случае, одну! Когда она убежала, я подумал, что она пошла на стоянку такси, как обычно. Иногда она звонила домой и просила отца или экономку за ней приехать… Почему она не сказала мне, что хочет пойти домой пешком?
Джошу делалось все хуже. За дверью послышалось звяканье посуды. Тетка уже несет чай, а Маркби так и не задал самый главный и самый деликатный вопрос! Дверь открылась, и в гостиную вплыла миссис Перри с подносом. Джош тут же вскочил, чтобы помочь тетке.
Маркби отчаянно искал предлог снова услать миссис Перри на кухню. Вспомнив, как недавно пил чай у Конвея, он спросил:
— Извините, а нет ли у вас лимона? Я на диете и не пью молока. Мне очень неловко вас беспокоить…
— Да что вы, какое беспокойство! Лимон у меня в холодильнике. Сейчас принесу!
Уловка удалась! Старший инспектор наклонился вперед:
— Джош, я вынужден задать тебе еще один вопрос… личного характера. Пожалуйста, отвечай скорее, пока твоя тетка не вернулась. Ты, наверное, знаешь, что в случае насильственной смерти проводится вскрытие. Так вот, выяснилось, что Кэти… не была девственницей. Но убийца не был сексуальным маньяком, следов насилия нет. Следовательно…
Джош побелел.
— Я понимаю, что вы имеете в виду! Вы лжете! Кэти была не такая!
— Извини, Джош, но факт остается фактом. Значит, ты утверждаешь, что ты ни при чем?
— Ни я и ни кто другой! Вы врете! — Джош вскочил и стиснул кулаки. — Вы такой же, как и та жуткая женщина, которую подослал к нам отец Кэти! Вы все одинаковые! Больше не отвечу ни на один ваш грязный вопрос! Вы стараетесь облить Кэти грязью, а она… совсем не такая! И все вы врете, вы все врете!
— Джош!
На пороге снова возникла ошеломленная миссис Перри.
Мальчик пулей пролетел мимо тетки; его шаги загрохотали по лестнице. У них над головой хлопнула дверь.
— Не знаю, что и сказать… — с ошеломленным видом заявила миссис Перри. — Раньше он никогда так себя не вел!
— Он расстроен, — объяснил Маркби. — Извините, но здесь есть и моя вина. В ходе следствия часто приходится огорчать людей. Надеюсь, он скоро придет в себя.
Тетка пристально посмотрела на него из-за толстых линз и протянула руку. На ладони у нее лежала маленькая желтая пластмассовая граната с зеленой крышечкой. В таких продается дешевая лимонная кислота.
— Вот лимон, как вы просили.

Глава 14

— Значит, наш Бамфорд угодил в телевизор, — вздохнула миссис Прайд. — Могу сказать только одно: жаль, что по такому печальному поводу! Когда мисс Риссингтон нашла тело девочки Уиллсов, я думала, больше уже ничто меня не потрясет. А сейчас — бедняжка Кэти. Никак не привыкну… Какое злодейство! Тот, кто это сделал, настоящий изверг! Зачем только отменили казнь через повешение? Для таких самое подходящее наказание! Ведь когда его поймают, то присудят несколько лет… он отсидит и снова примется за старое. Ах, Мередит, смотрите! Там показывают вашего друга, мистера Маркби! Кто там рядом с ним? У него такой суровый вид. И самодовольный. Похоже, он много о себе понимает!
— Это суперинтендент Норрис, — сказала Мередит.
Миссис Прайд широко улыбнулась и наклонилась, чтобы выключить телевизор.
В пятницу она вернулась из Лондона чуть раньше обычного, но у самой двери дома ее перехватила миссис Прайд.
— А все Барни. — Миссис Прайд доверительно понизила голос. — Я пригласила его к себе. Он в ужасном состоянии. А дама, которую ко мне поселили, сегодня, скорее всего, ужинать не будет… Знаете что, приходите вместо нее! Понимаете, Барни, бедняжке, нужно общество! Ему сразу становится лучше, когда вокруг него люди!
Правда, самого Барни в тот вечер трудно было назвать душой общества. Он почти машинально поглощал кулинарные шедевры миссис Прайд, а после ужина забился в угол и хранил задумчивое молчание. Заговорил он лишь после того, как выключили телевизор:
— Да, Дорис, я в жутком состоянии. Не знаю, как чувствует себя мисс Риссингтон, но тело Кэти нашел я, и я никогда уже не оправлюсь!
— Алан тоже очень расстроен, — сказала Мередит. — Даже по телевизору заметно, в каком он состоянии. Он терпеть не может отвечать на вопросы журналистов.
— Еще чаю? — Миссис Прайд взяла большой заварочный чайник в виде домика Анны Хатауэй и принялась разливать чай, который считала панацеей от всех невзгод. — Моя мисс Тернер, — продолжала она с видом собственницы, — сегодня задержится на работе допоздна, как я вам и сказала. Она говорит, что поужинает в столовой. Да только вряд ли тамошняя стряпня сравнится с моей пастушьей запеканкой!
— Запеканка превосходная, Дорис! — Барни, наконец, уловил намек. — Но сейчас мне не до еды. Не надо обижаться.
— Я не обижаюсь, Барни, но голодание никому не идет на пользу! Мозги тоже нужно подпитывать! — Миссис Прайд вздохнула. — А подумать только, что сейчас творится в «Парковом»! Даже не представляю, какой это для них ужас. Я слышала, бедная миссис Конвей и так слаба здоровьем, а сейчас, после того как ей сказали, она вообще не в себе. Доктор Барнс сидит у нее безвылазно! Говорят, — она понизила голос, — что ей придется ненадолго уехать в лечебницу, ну, понимаете, в специальную клинику. Кстати, она не первая Дево, у которой голова не в порядке!
Ее загадочное замечание вызвало живой интерес гостей.
— Значит, они чокнутые? — спросил Барни. — Мне тоже так показалось, когда я много лет назад занимался изысканиями. Хотел написать о них пьесу, — пояснил он, поворачиваясь к Мередит.
— Никакие они не чокнутые! — возмутилась миссис Прайд. — Просто все очень нервные. Конечно, сейчас никого из них не осталось в живых, кроме бедной мисс Аделины… Нет, вы только послушайте, что я несу! Называю ее «мисс Аделиной», хотя она уже много лет как миссис Конвей! Я прекрасно помню ее родителей, сэра Реджинальда и его жену. С детства помню даже сэра Руперта, дедушку мисс Аделины! Вот он был точно со сдвигом. Развел в парке множество всякого зверья, и не только свиней. Выписал из Южной Америки длинношерстных тварей… кажется, они называются ламы. А еще у него были очень уродливые дикие пони с большой головой, похожие на осликов. Их название я помнила, но выговорить никогда не могла!
— Лошади Пржевальского? — с интересом спросила Мередит.
— Не помню, дорогая! Пони и ламы прожили в «Парковом» довольно долго. А свиньи и до сих пор там, вот почему у Уинстона Чепчикса есть работа. Не знаю, чем бы он занялся, если бы у него не было его поросят! Уинстон не умственно отсталый, но ограниченный, понимаете? До известных пределов.
Миссис Прайд придвинула к гостям блюдо с песочным печеньем, но, видя, что те не проявляют к печенью интереса, вздохнула и начала довольно шумно пить чай.
— Все Дево женились на кузинах и выходили за кузенов! — неожиданно выпалил Барни. — Поколение за поколением близкородственных браков! Вот почему они все со странностями. Хотели, видимо, сохранить землю и деньги в семье. Удивительно, как они не понимали, к чему это ведет, а еще занимались животноводством!
— Да ничего подобного! — возразила ошеломленная миссис Прайд. — Согласна, мисс Аделина с детства была очень нервной. Она не могла ходить в школу, как все дети, и потому ее обучала дома гувернантка. И отец ее, сэр Реджинальд, то и дело ездил в Швейцарию для поправки здоровья; наверное, она в него пошла.
Барни и Мередит переглянулись. Барни поднял было руку, собираясь постучать себе по лбу, но, боясь выговора, передумал.
— И старый сэр Руперт своеобразный был человек, — задумчиво продолжала миссис Прайд. — Вспыльчивый, как порох! То и дело выходил из себя из-за пустяков! Наверняка угодил бы в неприятности, если бы не был мировым судьей!
— Дорис, что же получается? — вмешался Барни. — Значит, есть один закон для богатых, а другой — для бедных! Бедных можно обзывать чокнутыми, а богатых положено деликатно именовать нервными. Интересно, понимал ли Конвей, с кем связывается, когда женился на Аделине? Сомневаюсь. О таких вещах обычно помалкивают. Дурная кровь, да?
— Нервы, — величественно возразила миссис Прайд, — бывают во всякой семье! Кстати, наша семья — исключение. И хватит. Не желаю больше слушать про них ничего плохого!
Таким образом, сомнительная тема оказалась исчерпана. Зато она помогла Краучу преодолеть задумчивость. Неожиданно он с такой силой хватил кулаком по кофейному столику, что задребезжала крышка на заварочном чайнике в виде домика Анны Хатауэй.
— И я тоже, черт меня побери! Хватит болтать! Я предпочитаю действовать! Я ведь своими глазами видел, как та, первая девочка, Линн — не помню, как фамилия, — выходила из паба с мужчиной! Если бы я снова увидел подлеца, я бы его сразу узнал! В «Серебряных колокольчиках» он теперь вряд ли покажется, но готов поставить последний грош, что он ошивается еще в каком-нибудь пабе поблизости!
— Да ведь пабов здесь множество! — неодобрительно заметила миссис Прайд. — Даже вы, Барни, не сможете обойти их все!
— Еще как смогу! — с достоинством возразил мистер Крауч. — Положу себе один паб на вечер. Посижу в уголке, выпью кружечку-другую и понаблюдаю. И рано или поздно я его снова увижу! — Он с большим трудом встал с дивана. — Прямо сегодня и начну. Кстати, и в горле пересохло…
— Вот вам и предлог, чтобы ходить по пабам! — воскликнула миссис Прайд. — Барни Крауч, вы можете обходить все питейные заведения месяцами, а его так и не увидите! Зато окончательно сопьетесь, помяните мое слово!
— Я не алкоголик, Дорис Прайд! Что плохого в том, что иногда мне хочется пропустить кружечку пивка? Как говорится, стаканчик на ночь…
— Представляю себе! Если вас не останавливать, одним стаканчиком или парой кружечек дело не ограничится! Только не воображайте, что я соглашусь ходить по пабам с вами вместе! — с возмущением закончила она.
— Зато я соглашусь, — сказала Мередит. — Конечно, не каждый вечер. Но я не возражаю против того, чтобы иногда зайти с вами в паб, Барни. Наверное, будет лучше, если мы пойдем вдвоем. Если вы его увидите, вы пойдете за ним, а я позвоню в полицию. Только сегодня я не могу. Сегодня уже поздновато.
— В жизни не слыхала ничего подобного! — воскликнула миссис Прайд, хлопая пузатый чайник по боку. — Мередит, а что же скажет ваш старший инспектор?
— А Алану пока ничего не нужно знать! — беспечно ответила Мередит. — Он так занят своим следствием, что ему сейчас не до меня!
Впрочем, у самой Мередит тоже хватало забот. Она окрасила стены на кухне и покрыла полы лаком. Кухня почти готова; остается достать неуловимый валлийский буфет. Позавтракав в субботу, Мередит вынесла стремянку, банки с краской и кисти в узкую прихожую и окинула ее мрачным взглядом. Вот бы что-нибудь помешало ей сегодня взяться за покраску прихожей!
Апатию усугубляли и грустные воспоминания. Совсем недавно у нее была Кэти Конвей; девочка с готовностью вызвалась помочь и не очень умело, зато весело обляпывала стены краской. Запах краски, стремянка и тряпки напоминали ей о бедной Кэти так живо, что Мередит как будто видела ее воочию: маленькая фигурка в мешковатом свитере, с желтыми пятнами краски на носу и на лбу…
Раздался звонок. За застекленной панелью маячила чья-то высокая фигура.
— Здравствуйте, Мередит! — сказал отец Холланд, когда она открыла дверь. — Я не вовремя?
— Нет-нет, входите! — Неожиданно для себя Мередит почувствовала облегчение. По крайней мере, будет кому излить душу!
— Да, бедная Кэти… — вздохнул священник. — Кстати, Мередит, дело, по которому я к вам пришел, отчасти связано с ней. Я хочу попросить вас о помощи.
Мередит пригласила гостя в крошечную гостиную. Отец Холланд с трудом устроился на диванчике и сложил руки на коленях.
— Какой ужасный удар! Наши молодые прихожане очень подавлены. Их родители напуганы и боятся отпускать детей куда-либо по вечерам. Похоже, в наших краях объявился маньяк! Если, конечно, девочек убил один и тот же человек…
— Представляю, как плохо сейчас Джошу.
Мередит вспомнила серьезного паренька, друга Кэти.
— Да, ему сейчас очень плохо. И особенно после того, как стало известно, что… на вскрытии выявилась… одна непонятная подробность. Ее родные до сих пор не верят, да и я, честно говоря, удивлен. Иными словами, она не была… как это называется… девственницей, virgo intacta. Естественно, родные хотят знать, кто ее соблазнил…
— Они думают, что ее любовником был Джош? Что ж, они оба очень молоды. Возможно, они и наделали глупостей, но ведь это еще не конец света! — возмутилась Мередит.
Отец Холланд вздохнул.
— Мэтью Конвей придерживается другого мнения! Впрочем, моя просьба к вам больше связана с миссис Конвей. Видите ли, мы организовали своеобразную группу поддержки для тех, кто понес тяжкую утрату. Несколько наших проверенных прихожан навещают людей, недавно потерявших близких. Как выяснилось, многим становится легче, когда они понимают, что они не одни, что кто-то думает о них и молится за них… На смену горечи утраты часто приходит чувство одиночества. Человеку, потерявшему близких, кажется, что он один даже в кругу друзей и родных. К сожалению, двое из нашей группы поддержки слегли с гриппом, а еще двое уехали. В наличии лишь один пожилой мужчина, но, боюсь, он сейчас не подойдет… — Отец Холланд пытливо посмотрел на Мередит и, возможно, не слишком удачно закончил: — В общем, мне нужна женщина.
— И вы хотите, чтобы ею стала я? — удивилась Мередит. — Чтобы я навестила Конвеев?
— Особенно миссис Конвей. Разумеется, вы не проходили специальную подготовку. Но ведь вы же служили консулом за границей? Вам, должно быть, приходилось иметь дело с людьми, попавшими в отчаянное положение, с жертвами несчастных случаев и тому подобное?
— Да, — нехотя согласилась Мередит. — Мне приходилось встречаться и с родственниками туристов, которые погибли, находясь в отпуске за границей. Но я не знаю, действительно ли я лучше других подойду для поездки в «Парковое».
— Мередит, я считаю, что вы очень даже подходите. У вас необходимый профессиональный опыт, вы знали Кэти. Кроме того, насколько я знаю, вы дама здравомыслящая и восприимчивая.
— Многие считают меня слегка бесцеремонной! По-моему, я выражаюсь довольно резко!
— Здравомыслящие люди часто бывают такими. Это защитная реакция! — возразил отец Холланд. — Вот ведь и я сейчас поступаю бесцеремонно. Я не имею права просить вас о такой услуге! Вам предстоит нелегкое дело. Все усугубляется еще тяжелым психическим состоянием миссис Конвей. — Священник на миг расцепил пальцы, словно выпуская птичку, пойманную в силок. — Она в полном смятении! — пояснил он.
— Кэти говорила, что ее мать не слишком здорова. И еще я слышала, что… нервозность — это у них семейное.
— Аделина очень несчастна! — Отец Холланд с серьезным видом подался вперед. — Но мне кажется, что вам, Мередит, она доверится! Ей сейчас очень нужна чья-то поддержка. Ей нужно поговорить с человеком, который не является членом семьи!
Мередит прикусила губу.
— Не ей одной… Кэти тоже нужна… то есть была нужна… поддержка. Кстати, в субботу она приходила ко мне. И тоже просила съездить к ее родителям и поговорить с ними. Я отказалась. А теперь вы просите меня о том же. Конечно же я поеду! Я все время мучаюсь оттого, что чувствую себя виноватой перед Кэти. Наверное, мне надо было поехать в «Парковое» еще тогда. Теперь я понимаю, что она была очень несчастна!
— Да, ей тоже жилось нелегко, — с грустью сказал отец Холланд. — Для родителей, как для отца, так и для матери, Кэти по-прежнему оставалась ребенком, маленькой девочкой. Наверное, они всю жизнь относились бы к ней как к маленькой. По-моему, ни Мэтью, ни Аделина так и не привыкли к тому, что их дочь менялась и становилась взрослой!
Мередит добралась до «Паркового» и остановилась у дома. Ледяной ветер завывал среди осыпающихся колонн, гоняя по земле куски отлетевшей штукатурки. Шторы в окнах нижнего этажа были плотно задернуты — в знак траура. Мередит потянула шнурок звонка, заранее не ожидая от своего визита ничего хорошего.
Дверь открыла приземистая решительная женщина с добрым круглым лицом. Мередит объяснила цель своего прихода. Женщина оглядела ее с головы до ног:
— Входите, входите. Я Пру Уилкокс, экономка. Отец Холланд уже звонил и предупредил насчет вас. Спасибо, что приехали.
— Не знаю, смогу ли я чем-то помочь! — сказала Мередит.
— Вы ведь знаете… знали Кэтрин, да?
Мередит не сразу поняла, о ком речь.
— А, Кэти! Да, я знала ее, но не очень близко. Мы познакомились, когда я читала лекцию для молодых прихожан, а потом она один раз приходила ко мне домой.
— Красивая она была девочка. — Миссис Уилкокс всхлипнула и покосилась в сторону лестницы. — Миссис Конвей лежит у себя, наверху. Вы должны понять, в каком она сейчас состоянии. Есть одна вещь… она касается вскрытия… так вот, миссис Конвей не должна этого знать!
— Да, понимаю. Отец Холланд объяснил мне.
Миссис Уилкокс устало пожала плечами:
— По-моему, во всем виноват тот мальчишка, Сандерсон. Хотя он все отрицает. Но наша Кэти не была ветреницей! А больше ни с кем из мальчиков она не дружила…
В голове Мередит всплыли слова Кэти: «Если бы они только знали, что я вытворяла, их бы удар хватил!» Бедная девочка! Она отчаянно пыталась докричаться до родителей, сказать им, что она уже выросла. Но Мэтью и Аделина упорно отказывались признавать очевидное и видели в дочери только ребенка. Может быть, в знак протеста она решила с кем-то переспать, а потом ей стало стыдно в этом признаться?
Следом за Пру Уилкокс Мередит поднялась по широкой парадной лестнице на второй этаж. Пру постучала в дверь и открыла ее:
— Аделина, милочка, к вам гостья от отца Холланда. Мисс Мередит Митчелл! — Обернувшись, экономка прошептала: — Входите. Все в порядке!
Мередит ожидала, что Аделина лежит в постели. Но Аделина Конвей оказалась полностью одетой. Хозяйка «Паркового» стояла на противоположной стороне комнаты и смотрела в окно. На подоконнике рядом с ней сидел большой и грозный с виду кот. Длинные белые пальцы Аделины рассеянно перебирали его черную как вороново крыло шерсть. Кот следил за гостьей немигающими зелеными глазами.
Миссис Конвей повернула голову к двери. Мередит поразили ее худоба и невероятная красота изможденного лица. На нем жили только огромные глаза, в которых плескался бездонный ужас.
— Дочь рассказывала мне о вас, — сказала Аделина. Голос у нее оказался звонким, высоким, почти детским. — Вы выступали с лекцией в их молодежном клубе… Я всегда была против того, чтобы Кэти его посещала!
Начало не слишком обнадеживающее.
— Примите мои соболезнования, — сказала Мередит. — Она была очаровательная, умная девочка.
— Она была Дево! — В голосе Аделины послышались тревожные резкие нотки.
Кот прижал уши.
— Она не взяла ничего от Конвеев, в ней не было ничего конвеевского! Она была моя дочь, Дево!
Мередит поняла, что легкой ее задачу не назовешь. Она огляделась, ища какой-нибудь повод сменить тему и разрядить обстановку, и увидела лежащие на кресле пяльцы с неоконченной вышивкой.
— Очень красиво, — заметила она. — Жаль, что я сама не умею вышивать. Видно, руки не из того места растут!
Аделина искоса посмотрела на свое рукоделие:
— Меня научила этому мать. Она была замечательной вышивальщицей. Когда Кэти была маленькая, я пыталась учить и ее. Ей не хватало терпения. И я сдалась. Я везде сдавалась и уступала. И вот теперь расплачиваюсь! Надо было проявить твердость, записать ее в дорогую школу-интернат. Тогда она не ездила бы каждый день в проклятый Бамфорд… — Аделина ненадолго закрыла глаза. — Но сейчас уже поздно.
— Вы не виноваты, — мягко сказала Мередит. — Вы хотели защитить своего ребенка, но вы не могли прожить вместо нее жизнь. Произошла ужасная беда. Но она могла случиться с кем угодно.
— Беда случилась не с кем угодно, а с нами!
Аделина смерила гостью холодным взглядом. Затем она слегка оттаяла и поманила ее к себе длинной костлявой рукой. Тонкие пальцы были унизаны кольцами; на свету играли и переливались драгоценные камни.
Мередит послушно подошла поближе. Кот спрыгнул с подоконника и ушел.
— Видите? — Аделина показала рукой в сторону парка.
Вдали, за деревьями, виднелись две башенки, похожие на перечницы. Тот самый мавзолей, подумала Мередит. Да, отсюда открывается не самый веселый и жизнерадостный вид. Интересно, каково это — постоянно любоваться фамильным склепом, где похоронены твои предки?
В голосе Аделины зазвенела неподдельная гордость:
— Там наша фамильная усыпальница.
— Понятно… — нерешительно сказала Мередит. Она не знала, много ли известно Аделине, и жалела, что не успела поподробнее расспросить Пру до того, как поднялась к миссис Конвей.
— Там творится что-то странное, — продолжала Аделина. — Не знаю, что именно. И спрашивать бесполезно. От меня все скрывают! Меня постоянно обманывают! Я не слышу ничего, кроме лжи! Но я не дура. Я видела огни.
— Какие огни? — испуганно спросила Мередит.
— Ночью. Примерно в то время, когда я ложусь спать. Иногда немного позже. Я видела там свет и огни. Они движутся. Наверное, приезжают машины… Но ведь туда нельзя заезжать, там частное владение! Там тоже часть парка, хоть и за оградой! Мэтью совсем не заботится о «Парковом». Все разрушается, рассыпается на глазах… Бедняга Чепчикс не справляется один…
— Аделина, вы помните, когда именно видели огни? — спросила Мередит.
Аделина повернулась к ней и печально улыбнулась:
— Конечно нет, дорогая моя. Для меня все дни и ночи похожи, сливаются. Видите ли, я никогда не выхожу отсюда. Я не покидаю дом. Здесь я в безопасности. Дом мой, и пока я здесь, со мной не может случиться ничего плохого. Но стоит мне переступить порог, и назад я уже не вернусь. Вот почему они так хотят, чтобы я уехала.
— Кто такие «они»?
— Мэтью и… та женщина. Но от меня им не избавиться! — Голос Аделины окреп, в нем послышались резкие, визгливые нотки. Потом она как будто опомнилась и снова показала в окно. — Все Дево похоронены там. Последним был мой дед.
Мередит могла бы передать Алану слова Аделины об огнях, но допрашивать ее бессмысленно. Показания Аделины не станет рассматривать ни один суд! Несчастная женщина как будто одержима мавзолеем.
Мередит спросила:
— Неужели там хватает места для… для них всех?
— О, в самой часовне похоронены далеко не все! Под мавзолеем есть склеп, куда ставили саркофаги. Лишь немногие члены семьи, самые выдающиеся, покоятся наверху, в часовне. Но во времена моего деда в нижнем склепе уже не осталось места, и потом, там дурно пахло. Вызвали землекопов; оказалось, что несколько самых старых саркофагов испорчены. Их делали из свинца, а свинец очень непрочен. В других саркофагах, запечатанных, скапливались газы. Вам известно, что после смерти тела выделяют спирт? В надлежащих условиях трупы прекрасно сохраняются. Рабочие вскрыли саркофаг с телом прадеда; деду любопытно было взглянуть на него. И что же оказалось? Труп, если можно так выразиться, замариновался и прекрасно сохранился! Даже одежда, в которой его хоронили, не пострадала. И, хотите верьте, хотите нет, сохранилась даже искусственная челюсть! Дед уверял, что прадед выглядел в точности так же, как и при жизни.
Мередит передернуло, но Аделина, не замечая состояния гостьи, увлеченно продолжала:
— Вскрытый саркофаг снова запечатали, а потом дед приказал закрыть склеп. Его заложили булыжниками, а вход зацементировали. Но многие поколения семьи Дево по-прежнему там, под грудой камня и кирпича! Все саркофаги на месте — и те, что покоятся в них!
Аделина устремила на гостью неистовый, пылающий взгляд.
— И меня должны там похоронить, потому что я — последняя истинная Дево! И Кэти, моя дочь, тоже должна покоиться там, в часовне. Но Мэтью не согласен… Он отказывается!
— Я понимаю, что вы сейчас чувствуете, — осторожно заговорила Мередит. — Но может быть, лучше все-таки…
Аделина нетерпеливо взмахнула рукой, не давая ей договорить.
— Ничего вы не понимаете! Да и как вам понять? Мэтью тоже не понимает… даже Пру! Никто меня не понимает. «Парковое» и Дево — одно целое! Нас нельзя разлучать! Некоторые, как, например, мой прадед, даже не разложились! Мы остаемся в «Парковом» навсегда!
Последовало долгое молчание. Затем Аделина продолжала:
— Там что-то искали полицейские. Мэтью говорит, что к нам в часовню вломились вандалы. Но, по-моему, он в очередной раз от меня что-то скрывает. Знаете, он постоянно обманывает меня!
Очевидно, Аделина понятия не имела о том, что в часовне убили Линн Уиллс. Конвей считал, что ей опасно об этом говорить. Видимо, нездоровое увлечение прошлым и своими предками заставляло Аделину остерегаться реальной жизни. Пытаясь примириться с гибелью Кэти, она и родную дочь сделала частью семейной истории. Кэти для нее тоже часть семьи Дево; пока Дево хоронят в «Парковом», для нее никакой опасности нет. А если традиция нарушится… что тогда?
Поддерживать беседу оказалось трудно, и не только из-за неожиданных скачков мысли Аделины. Мередит не знала, что Аделине известно, а что нет. Что от нее скрывают, а что придумали специально, с целью удовлетворить ее любопытство. Кроме того, Аделина явно не доверяет мужу, подозревает его в реальной или вымышленной лжи. В общем, их разговор напоминал ходьбу по минному полю. Мередит решила придерживаться версии с вандалами. Ей даже показалось, что в голову пришла удачная мысль:
— К сожалению, такие места, как ваша часовня, буквально притягивают вандалов. Я отчасти понимаю, почему мистер Конвей не считает часовню лучшим местом для… Кэти.
— Как он вообще мог понимать, что лучше для Кэти? Только я одна все понимала! А он постоянно мне перечил! Настоял, чтобы она ездила в школу при монастыре, без пансиона. И потому девочка каждый день проводила свободное время в Бамфорде и водилась непонятно с кем! Я хотела послать ее в Париж, а он настраивал бедняжку против поездки!
— А может, Кэти сама не хотела ехать? — робко спросила Мередит.
Аделина долго молчала. Видимо, утратила интерес к гостье.
— Я устала, — вдруг сказала она, отворачиваясь от окна. — Очень мило с вашей стороны, что вы приехали меня повидать. Меня никто не навещает. Мэтью распустил слух, будто я сумасшедшая. Это неправда, но он хочет, чтобы все поверили, что я ненормальная. Тогда он сможет от меня избавиться! Но я никогда не уеду отсюда! Никогда! — В ее последних словах угадывалась крайняя решимость. Впрочем, ее настроение тут же изменилось. К удивлению Мередит, на тонких губах Аделины появилась задумчивая улыбка. — Вы обязательно должны еще ко мне приехать! Приезжайте, пожалуйста!
Она грациозно протянула гостье руку.
Мередит пожала ее и порывисто воскликнула:
— Конечно приеду!
Кот сидел у двери, как часовой, и провожал Мередит внимательным взглядом. Она нагнулась погладить его, но кот злобно посмотрел на нее изумрудными глазами и забил пушистым хвостом по ковру.
— Не бойся, котик, я не обижу твою хозяйку! — прошептала Мередит.
Она медленно спустилась по лестнице, озираясь по сторонам. Должно быть, когда-то дом был настоящей жемчужиной. Ему недоставало пышности более известных архитектурных сооружений, и все же видно было, что он создавался с любовью. Когда-то здесь действительно был уютный семейный дом, гнездо. С портретов, висящих на стене, на нее смотрели многочисленные Дево. На первоклассных художников Дево, видимо, не хватало денег, и их писали художники средней руки. Поэтому лица были какими-то деревянными, а мелкие детали, вроде кружевных воротничков, были выписаны не слишком выразительно. И все равно, даже не самые лучшие кисти приближали старинных Дево к современности. Запрокинув голову, Мередит посмотрела на потолок. Штукатурка была покрыта пылью и испещрена тонкими трещинами. Ковры у нее под ногами совсем вытертые — местами почти насквозь. Дом в «Парковом» напомнил ей когда-то любимого ребенка, осиротевшего и заброшенного. Хотя сейчас осиротевшими и заброшенными стали его хозяева.
Внизу, в холле, Мередит уже ждали. На нее холодно смотрела высокая сероглазая блондинка в темно-синем платье с длинными рукавами, с широким замшевым ремнем, подчеркивавшим узкую талию. Когда Мередит спустилась на последнюю ступеньку, блондинка шагнула вперед и протянула ей холеную руку:
— Мисс Митчелл? Я Марла Льюис, личный секретарь мистера Конвея. Мистер Конвей поручил мне поблагодарить вас за то, что вы взяли на себя труд приехать. Он бы поговорил с вами сам, но, понимаете, сейчас он переживает непростое время.
Мередит быстро пожала тонкие пальцы с длинными, кроваво-красными ногтями.
— Я все понимаю. Пожалуйста, передайте ему, что я рада хоть чем-то помочь. Вы американка?
Алан рассказывал ей о грозной и ужасной Марле, а такую важную подробность упустил! Мередит с любопытством рассматривала ее.
— Вообще-то родилась я в Канаде. Но мать увезла меня в Штаты, когда я была еще маленькой. Там я росла и ходила в школу. — Марла заговорила отрывисто и раздраженно; ей явно неприятно было говорить о себе. — Ну и как вам Аделина?
— Учитывая все обстоятельства, я бы сказала, что она неплохо справляется.
Блондинка едва удержалась от презрительной ухмылки.
— Учитывая все обстоятельства? Неплохо сказано! Она говорила вам о своем безумном замысле? Представляете, она хочет похоронить дочь в мавзолее!
— Да. Видимо, ее замысел неосуществим. Но Аделина, кажется, очень дорожит семейными традициями.
— Это уж точно!
Мередит не хотелось говорить с Марлой о миссис Конвей. Уж очень недоброжелательно Марла отозвалась об отношении Аделины к семейным традициям. Она как будто намекала на психическую ненормальность жены своего босса. Чтобы сменить тему, Мередит показала на фамильные портреты, висящие на лестнице:
— По-моему, очень трогательно, когда многие поколения одной семьи живут в доме, построенном их предками для себя. Аделина не хочет выходить отсюда, покидать свое родовое гнездо. Ее желание, может, и не совсем обычно, но я, представьте, прекрасно ее понимаю. Ей страшно покидать привычное окружение.
— Да уж, ничего обычного здесь точно нет! — сухо парировала блондинка. Поймав на себе взгляд Мередит, она, должно быть, поняла, что от нее ждут выражения хотя бы какого-то сочувствия. — Разумеется, мы все потрясены гибелью Кэти. Страшная трагедия… Но ведь все когда-нибудь кончается, правда? Приходит конец даже семье Дево. Сейчас нам нужны не семейные традиции, а коренные перемены!
Марла подошла к двери.
— Что ж, Мередит, приятно было с вами познакомиться. Когда поедете обратно, будьте осторожны. По парку бродят свиньи!
— Ах да. Мне бы хотелось на них взглянуть!
— Да неужели? Я бы с удовольствием их перестреляла!
Как только Мередит вышла за порог, дверь у нее за спиной захлопнулась. Она оглянулась на задернутые шторами окна. Ей казалось, что за ней кто-то следит. Наверное, хотят убедиться, что она наконец ушла.
Мередит села в машину и медленно поехала к воротам. Теперь она уже не могла уехать, не посмотрев на странное сооружение, которое как будто всецело подчинило себе разум всех обитателей «Паркового».
Проехав немного по главной аллее, она без труда нашла часовню. Сначала она увидела рощицу, поросшие мхом стойки ворот и тропинку, которую ей описывал Алан. Мередит подъехала поближе и выключила зажигание.
В рощице царила тишина. Земля была вскопана, изрыта — здесь потрудились эксперты. Впрочем, вторжение полиции казалось всего лишь незначительным штрихом в двухсотлетней истории часовни.
Мередит подошла ближе. Часовня выглядела покинутой и заброшенной. Впечатление усиливала неуместная пышность фасада. Как дама, которая нарядилась на званый вечер, а идти-то некуда! На двери висел новый замок. Значит, войти внутрь не удастся. Мередит вздохнула. Жаль, ей так хотелось осмотреть родовую усыпальницу! Она обошла часовню снаружи. Вдруг в кустах послышался шорох. Здесь царила такая странная, гнетущая атмосфера, что в голову невольно лезли самые черные мысли. Кроме того, ее поразил неприятный запах. Но уж запах — точно игра воображения, твердо сказала себе Мередит. Она вздрогнула, вспомнив жутковатую историю о засыпке подземного склепа. Ничего потустороннего здесь сейчас быть не может. А плохо пахнут сырая штукатурка и гниющие, разлагающиеся палые листья!
Вскоре она увидела у стены кучу камней, заросшую сорняками. Камни, наверное, лежат с тех самых пор, когда полвека назад рабочие закончили свой нелегкий труд. У подножия кучи в земле зияла дыра. Должно быть, лесной зверь вырыл себе нору. У входа в дыру валялись мелкие косточки — скорее всего, кроличьи. Наверное, здесь лисья нора… Кажется, неприятный запах шел именно оттуда.
Мередит с трудом вскарабкалась на кучу камней, хватаясь за ветки и стебли крапивы. С трудом балансируя на неровном основании, она заглянула в пыльное окошко и прижалась носом к стеклу.
Изнутри на нее уставилось лицо. Мередит испуганно вскрикнула и чуть не свалилась со своего шаткого постамента. Потом она поняла, что видит каменный бюст давно усопшего Дево. Предок Аделины сурово смотрел на нее невидящими глазницами. Его лицо обрамляли пышные, по старинной моде, бакенбарды. Присмотревшись, Мередит разглядела еще несколько похожих бюстов, стоящих в нишах противоположной стены.
Она с трудом спустилась вниз, отряхнула руки и направилась назад, к машине. В таком месте не хочется находиться долго. День у нее выдался трудный, беспокойный. Кроме того, Мередит тревожила подспудная мысль о том, что Аделине Конвей угрожает опасность.

Глава 15

Поездка в «Парковое» заставила Мередит забыть обо всем, в том числе и о ее уговоре с Барни. Она не сразу поняла, в чем дело, когда вечером ей в дверь позвонили и она увидела на своем крыльце мистера Крауча.
— Ну как, готовы поработать сыщиком? — Барни с воодушевлением потирал руки. — Я составил список всех пабов в округе. Когда мы все их обойдем, переключимся на ближайшие деревни. Так сказать, закинем сеть пошире. Наверное, у него есть машина. У меня машины нет, а у вас есть, верно? Значит, охватим все окрестности!
— Барни… — начала Мередит, но тут же осеклась и с беспомощным видом посмотрела на него. Сейчас ей меньше всего на свете хотелось сидеть в незнакомом пабе, лелея слабую надежду увидеть таинственного кавалера Линн. Но Барни так рвался в бой… Бедняга проделал такой долгий и трудный путь. Мередит заметила, что старик тщательно причесался и даже повязал старый галстук. Она поняла, что не в состоянии ему отказать.
— Дайте мне десять минут на сборы, — попросила она, вздыхая. — Сегодня я ездила в «Парковое» и немножко выбилась из графика. Если честно, и устала тоже. Давайте сегодня посидим недолго, не больше часа. Во всяком случае, рыскать по всему Бамфорду у меня точно не хватит сил. Кстати… может быть, вам лучше взять с собой не меня, а сержанта Тернер?
Барни лукаво постучал себя пальцем по носу.
— Лучше не будем посвящать в наши дела посторонних! — с таинственным видом изрек он. — Вдруг у нас ничего не выйдет!
Час растянулся на добрых три часа. Барни оказался веселым и говорливым спутником, и время пролетело незаметно. Но, представив, что вот так придется проводить вечер за вечером, Мередит поняла, что поступила опрометчиво. Зачем только она вызвалась помочь Барни в его поисках? Барни, вне всякого сомнения, горит желанием найти негодяя. Если миссис Прайд считает, что слежка — лишь предлог для ежевечерних посиделок в пабе, она ошибается… Точнее, во многом ошибается.
Они начали свой обход с «Грозди винограда», оттуда перешли в «Белого оленя», а оттуда — в паб «Лорд Нельсон». И только когда в последнем заведении объявили, что паб закрывается, Мередит посмотрела на часы и с ужасом осознала, что уже очень поздно. Она весь вечер пила томатный сок, и сейчас ее немного подташнивало.
Хуже того, они не увидели никого даже отдаленно похожего на человека, которого искал Барни. Барни осушил стакан.
— Вечер прошел безрезультатно, но мы с вами не сдадимся, верно, дорогая? Завтра посетим «Короля Георга» и «Якорь».
Лично для Барни вечер не прошел совсем уж напрасно. Хотя кавалера Линн они так и не увидели, за напитки в основном платила Мередит.
— Нет, Барни, завтра я не смогу! Рано утром в понедельник мне нужно быть на вокзале. Давайте созвонимся в середине недели.
— Что ж, понятно, — разочарованно протянул Барни. — Буду продолжать один. Нутром чую, я его найду!
— Я тоже! — пробормотала Мередит, которая тоже кое-что «чуяла нутром». Желудок плохо отозвался на чипсы со вкусом курицы с карри.
Мередит вернулась домой, легла в постель и тут же заснула.
Утром в воскресенье ее разбудил звонок в дверь. Перевернувшись, она посмотрела на часы и ахнула. Двенадцатый час! Кто там, интересно? Хорошо бы не Барни… Вдруг старику взбрело в голову перенести их поиски на полдень, на тот случай, если человек, которого они ищут, решил посещать пабы не вечером, а среди дня! Она с трудом выбралась из постели и открыла окно. В маленьком мощеном дворике стоял Алан Маркби. Услышав скрип, он поднял голову, приставив ко лбу ладонь козырьком.
— Извини, что разбудил! Я пришел пригласить тебя куда-нибудь на обед! — крикнул он.
— Сейчас спущусь! — ответила Мередит, поспешно накидывая халат. Она босиком сбежала вниз и отперла дверь. — Проспала… А ведь собиралась сегодня встать пораньше! — Она провела рукой по голове, приглаживая густые, непослушные волосы. — Сейчас поставлю кофе.
— Давай я поставлю, — предложил Алан. — А ты пока одевайся. — Не удержавшись, он заправил ей за ухо одну особенно непослушную прядь. — Давай-ка побыстрее! А то ты похожа на сумасшедшую Грету с картины Брейгеля Старшего!
Услышав его сравнение, она наморщила нос и стала такой хорошенькой, что он не удержался и поцеловал ее.
— Кофе! — напомнила Мередит.
— Ладно, ладно…
Немного позже, за кофе, Алан рассказал Мередит о Никки Арнольд, а та ему — о своей поездке в «Парковое».
— Наверное, надо позвонить отцу Холланду и отчитаться, но сегодня он будет занят. Позвоню ему завтра вечером, когда приеду с работы. А может, я вообще возьму несколько дней отпуска — у меня еще остались неиспользованные.
— А мне завтра придется еще раз допросить этого мальчика, Джоша Сандерсона, — вяло сказал Маркби.
— Неужели он, по-твоему, имеет какое-то отношение к гибели Кэти? — встревожилась Мередит. — По-моему, он ее очень любил!
— Отвергнутые возлюбленные часто убивают девушек. Джош сам признался, что виделся с Кэти вечером того дня, когда она погибла, и они поссорились. Правда, по его словам, ссора была незначительной, но никаких доказательств у него нет. Приходится лишь верить ему на слово. Он утверждает, что решил, будто Кэти пошла на стоянку такси. Но в тот вечер ни один таксист ее не видел. Похоже, девочка действительно решила пойти домой пешком!
— Но ведь в это время становится уже совсем темно! «Парковое» расположено очень уединенно, и по той дороге редко кто-нибудь едет.
— Мальчик уверяет, что Кэти и раньше иногда возвращалась домой пешком, правда, только летом. Знай он, что она решит пойти пешком, он бы постарался ее отговорить, а если бы не получилось, обязательно ее проводил. Откуда мне знать, может, он именно так и поступил? Отговорить ее идти пешком не получилось, и он пошел вместе с ней. Потом, по дороге, они снова поругались. Все вполне правдоподобно, и против такой версии у меня есть лишь одно серьезное возражение, а именно способ, каким ее убили. Как-то не представляю, чтобы Джош был способен нанести такой сильный и точный удар! — Маркби резко рубанул рукой в воздухе. — Примерно вот такой.
— Не надо! — перебила его Мередит. — Все и без того плохо! Ты знаешь, что Аделина Конвей собирается похоронить Кэти в мавзолее Дево?
Маркби вздохнул.
— Кому-то придется ее переубедить! — Вдруг он сурово сдвинул брови. — Знаешь, что больше всего беспокоит меня? Ее папка с тетрадями! Джош первый сказал, а Пру Уилкокс подтвердила, что Кэти ходила в школу с кожаной зеленой папкой на «молнии» вроде бювара. По словам Джоша, папка была до того набита тетрадями, что даже не закрывалась до конца. Мы дважды обыскали тот участок, где нашли тело. Никаких следов. Так куда же подевалась папка?
Он потянулся и снова вздохнул.
— Тебя зацепило, да, Алан? — тихо спросила Мередит.
Маркби пожал плечами:
— Два убийства одно за другим в таком маленьком городке, как наш, кого угодно зацепят! Такие страшные дела никого не оставляют равнодушными. Обыватели боятся. Боятся гулять по знакомым улицам и отпускать детей одних. Как только вера в безопасность поколеблена, ее уже ничто не восстановит. Даже когда все кончится и виновного найдут, Бамфорд уже не вернется к прежней жизни.
— А давай никуда не поедем. Пообедаем здесь, у меня. Я что-нибудь быстренько состряпаю, и у меня есть бутылка вина…
Мередит замолчала. Рассказать Алану или нет об их с Барни вчерашнем походе? Что называется, неплохо посидели! Она решила пока не волновать его.
— Кстати, удалось тебе найти твой старинный буфет?
Маркби встал на ноги.
— Нет. Но я не теряю надежды. Сейчас старинная кухонная мебель вошла в моду, поэтому, как только где-то и появляется такой буфет, как мне нравится, его сразу покупают.
— Сходи на всякий случай к владелице паба «Серебряные колокольчики». Они сейчас как раз заменили старую кухню. Как говорится, вдруг да получится… Я ни в чем не уверен, так что особенно ни на что не надейся.
— Отличная мысль! Завтра же позвоню ей!
— Владельцы паба — муж и жена. Муж из Лондона, жена местная. Переговоры лучше вести с женой. Муж здесь чувствует себя не в своей тарелке, как рыба, которую вытащили на сушу. После всего, что выяснилось, я мог бы вообще отобрать у них лицензию, но пожалел их. Они открылись совсем недавно; кроме того, супруги Ривз ни в чем противозаконном не замечены. Пусть обустраиваются на новом месте. Оба работают не покладая рук. Им очень хочется сделать из «Серебряных колокольчиков» приличное заведение!
— Значит, им совсем не нужны неприятности вроде тех, что связаны с Линн Уиллс, — заметила Мередит.
— Это послужит им уроком. Впредь будут зорче следить за тем, кому они наливают спиртное! — сухо парировал Маркби. — Ну где там твое вино?

Два убийства, которые, возможно, никак не связаны друг с другом, бесконечно осложняют жизнь. Утро понедельника Маркби провел в глубоких раздумьях. Он мучился от сознания собственного бессилия. Впрочем, плохое настроение было вызвано не только двумя нераскрытыми убийствами. Воскресенье Маркби провел с Мередит. Им было хорошо вдвоем. Но в начале недели им в очередной раз предстояло расстаться. Странные у них все-таки отношения! Сейчас они близки как никогда. И все же, все же… Теперешнее положение никак его не устраивало. Их отношения оставались неясными до конца. Как нераскрытое дело. Маркби любил во всем порядок, чтобы все стояло на своих местах… Он шумно вздохнул.
По-видимому, Хелен Тернер неправильно истолковала его вздох, потому что спросила:
— Суперинтендент по-прежнему думает, что оба убийства совершил один и тот же человек?
Она слышала, как десять минут назад Маркби беседовал с Норрисом по телефону.
— Что? Ах да… если Норрис что-то вбил себе в голову, его уже трудно разубедить. Не знаю. Что связывает два убийства? По-моему, тот проклятый фамильный склеп. Хотя бы уже потому, что он находится во владениях Дево! Но мы не знаем, какое отношение к мавзолею имела Кэти.
— Дверь в часовню отпер человек, который без труда мог взять ключ, а потом так же повесить его на место, на крюк в буфетной, — заметила Хелен. — Я уверена, сэр, что ключ взял кто-то из домашних!
— А может, все-таки Дом Гаррис? Как Марли ни уверяет, что следит за уборщиками, всякое может случиться… Кстати, кто-нибудь наводил справки о молодом Гаррисе? У него в квартире куча современной техники, причем самой модной и дорогой! Разумеется, нельзя сбрасывать со счетов и Чепчикса. Что с того, что он не блещет умом? Недалеких людей легко можно убедить в чем угодно. А Арнольды ему родня! Если кто-то знает, кто достал ключ от склепа, то это малышка Никки! В общем, нам с вами снова придется иметь дело с молодежью. Я возьму на себя мальчишку, Джоша Сандерсона. Вам, кажется, удалось завоевать доверие миссис Арнольд. Попробуйте поговорить с ней еще раз. Если сумеете привлечь ее на свою сторону, она заставит дочь заговорить!
Задание не особенно обрадовало Хелен. Тем не менее в полдень она уже стояла у квартиры Арнольдов. Кто-то был дома, потому что из-за двери доносились звуки работающего радио или телевизора. Звонить пришлось долго. Наконец, из-за двери послышался шорох, как будто большая мышь скреблась о доски. Долго скрипел непослушный замок. Наконец, дверь распахнулась настежь, и на пороге показалась миссис Арнольд собственной персоной. Сегодня на ней был светло-вишневый атласный халат и розовые домашние туфли с перьями. Нечесаные рыжие патлы каскадом спадали на лицо. В руках она держала зажженную сигарету и кофейную чашку.
— А, это вы, — сказала она. — Входите, дорогуша! Вчера гудели допоздна, вот я и заспалась.
Хелен следом за хозяйкой прошла в неопрятную гостиную. В одном углу мерцал экран телевизора. Хозяйка смотрела мультфильм.
— Можно выключить телевизор? — громко спросила Хелен.
— Что? — крикнула миссис Арнольд.
— Телевизор!
Хелен поняла, что тут требуется действовать. Она выключила телевизор сама.
— Хоть какое-то общество, — заметила миссис Арнольд. — Сейчас и вам принесу чашечку. — Она скрылась за дверью — по всей видимости, на кухне. Оттуда сейчас же послышался звон посуды.
Хелен решила, что на кухню лучше не заглядывать.
Хозяйка вернулась; поясок на халате развязался, и он сползал с плеч, обнажая черную кружевную ночную рубашку.
— Вот, держите! — Миссис Арнольд дружелюбно протянула Хелен горячую кружку, а потом бессильно рухнула на диван, где безуспешно попыталась запахнуться в халат. — Моя Никки в школе, — выдохнула она вместе с дымом. — Если вы ее ищете.
— Ну да, ищу. Я к вам как раз из школы. Сегодня она там не появлялась.
Миссис Арнольд недоверчиво воззрилась на гостью поверх кружки. Глаза ее были окружены потеками не смытой на ночь туши.
— Утром Никки собиралась в школу. Я слышала. Она крикнула: «Пока, мама!»
— Значит, до школы она не дошла, миссис Арнольд. А еще мне стало известно, что ваша дочь часто прогуливает уроки.
— Прогуливает?! — Мать Никки выдохнула в лицо гостье облако дыма. — Мне ничего подобного не говорили!
— В этом семестре дирекция дважды писала вам, миссис Арнольд. Вас просили прийти в школу по поводу Никки.
Миссис Арнольд с сомнением покосилась на груду конвертов, засунутых под керамическую сову в стенке.
— Наверное, их письма где-то там. Если честно, я почту еще не разбирала.
— Значит, вы не знаете, где сейчас может быть Никки?
— Я думала, она в школе. — Миссис Арнольд пожала плечами. — А вы уверены, что ее там нет?
— Миссис Арнольд, — сказала Хелен, — мне кажется, вы многого не знаете о вашей Никки.
Она пояснила, что имеет в виду. Реакция разъяренной мамаши не замедлила себя ждать. На Хелен обрушился поток площадной брани. В заключение миссис Арнольд пылко заявила:
— Не верю! Ни единому слову не верю! Чтобы такими делами занималась Линн Уиллс — может быть! Но чтобы моя Никки клеила парней по пабам?! Да она не такая! Она у меня… не нахальная! Вот… — Миссис Арнольд подозрительно прищурила черные от туши веки. — А доказательства у вас есть?
— У нас есть веские основания для подозрений. Попробуйте расспросить ее сами. Только не позволяйте ей увиливать!
Миссис Арнольд обмякла; глаза ее наполнились слезами. По щекам потекли черные полосы.
— Вы бы знали, как трудно воспитывать ребенка одной! — плаксиво заявила она.
— Я все понимаю.
Хелен старалась говорить как можно более сочувственно. Миссис Арнольд ей даже нравилась. Бедняге живется нелегко, жизнь тяжело с ней обходится. А Никки для нее — единственный свет в окошке.
— Уж как я только не старалась! В лепешку разбилась, но создала для нее уютный дом!
Миссис Арнольд обвела рукой гостиную.
Хелен подумала: как ни странно, здесь действительно уютно, несмотря на страшный беспорядок.
— Вы сказали, ее отец вас бросил… А он дает вам хоть сколько-нибудь на содержание Никки? Может быть, вы не знаете, но в последнее время ужесточили законы против отцов, которые уклоняются от алиментов. Его можно разыскать и заставить платить!
Миссис Арнольд покачала головой:
— Не знаю, где он, и знать не хочу! Он нам с Никки и даром не нужен! Как-то обходились без него, ну и дальше обойдемся. Выкрутимся, справимся. И все равно — спасибо за заботу!
Возможно, в голове у миссис Арнольд каша и хозяйка она никудышная, но все же она старается. И очень любит дочь. Защищается, как умеет…
Хелен наклонилась к ней:
— Наверное, не стоит мне это говорить, но мне очень не хочется, чтобы Никки забрали представители социальной службы.
Миссис Арнольд откровенно испугалась:
— А уж я как не хочу, господи прости! Много лет назад, когда Никки была маленькая, они к нам заявлялись. Еле-еле удалось их сплавить! Уговаривали отдать Никки в приют, мол, ей там будет лучше. Да разве в приюте может быть лучше, чем с родной матерью? — Миссис Арнольд глубоко затянулась и решительно выдохнула дым. — Слушайте, если Никки не ходит в школу, уж я позабочусь, чтобы ходила, обещаю! Сама буду ее провожать, прямо до дверей! Ну как, согласны? А насчет пабов — уж я ей отобью охоту шляться! Правда, ей уже почти шестнадцать. Я в ее возрасте замуж выскочила. Летом она бросит школу.
— Куда она хочет пойти работать?
Миссис Арнольд неуверенно покосилась на нее:
— Она зверюшек всяких любит. Может, куда в зоомагазин устроится…
Ее слова кое-что напомнили Хелен.
— Вы говорили, что ваша девичья фамилия Чепчикс. Насколько я понимаю, вы родня Уинстону Чепчиксу, свинопасу из «Паркового»?
Миссис Арнольд неожиданно громко расхохоталась.
— Бедняга дядя Уинстон! Да я его много лет не видела! Когда еще была жива тетя Флорри, я, бывало, к ним захаживала в гости. Но тетя умерла лет десять назад, а то и раньше. Флорри прибирала в большом доме. Не представляю, как дядя Уинстон сам управляется.
— Значит, парк имения вам хорошо знаком? Например, мавзолей, то есть фамильный склеп, усыпальница?
— Брр, жуткое местечко! — Миссис Арнольд передернула пухлыми плечами. — Внутрь я никогда не заходила. Как-то поднялась повыше, заглянула в окно, а там в нишах каменные головы стоят! Меня чуть удар не хватил.
— Вы рассказывали об этом Никки?
Миссис Арнольд пожала плечами; вишневый халат упал с плеч, и перед гостьей предстала кружевная черная ночная сорочка во всем великолепии.
— Может быть, и рассказывала. Детишки любят истории про страшное! В ее возрасте я и сама обожала ужастики про вампиров! Помню, даже влюблена была в актера, который играл Дракулу. Я всегда думала… — миссис Арнольд задумчиво подобрала полы халата и поболтала ногами в розовых домашних туфлях, — вот бы мне попался такой мужчина — необычный, что ли. — Она вздохнула и с грустью посмотрела на гостью. — Да только в жизни мне такие почему-то ни разу не попадались!

Мередит всю ночь не спалось. Она с волнением представляла, как вожделенный старинный буфет пылится где-нибудь в сарае, среди хлама, предназначенного на выброс. Поэтому утром, едва проснувшись и еще не позавтракав, она позвонила в «Серебряные колокольчики».
Трубку сняла Дафна. Мередит извинилась за ранний звонок и робко осведомилась, нет ли среди старой кухонной мебели старинного шкафа или буфета для посуды.
— Да вы не переживайте так, дорогуша, — произнес голос Дафны на том конце линии. — Мы встаем с рассветом! Говорите, шкаф для посуды?
— Ну да. Старинный кухонный буфет. Надеюсь, вы знаете, как он выглядит?
— Да, знаю. Как же, стоял тут такой. Жуткое старье! Сейчас он в сарае. Мы вынесли его вместе со всем остальным хламом. — Дафна помолчала. — Вы кто, посредник?
Не веря своему счастью, Мередит воскликнула:
— Нет! Но я хорошо заплачу вам за него!
— Как увидите его, сразу расхочется брать! — рассудительно заявила владелица паба. — Кому такое старье нужно? В общем, если вы посредник, сразу предупреждаю, чтобы не ездили зря, не тратили время.
— Я не посредник! Один мой знакомый сказал, что вы меняете кухню. Алан Маркби. Он…
— А, мистер Маркби! — Дафна оживилась. — Да, точно! Он мне про вас говорил. Ну, приезжайте в любое время и посмотрите на старый шкаф. Но честно сказать, это настоящий хлам!
— Приеду, как только смогу! — пылко пообещала Мередит.
То, что для одних — старый хлам, для других — антиквариат!

Глава 16

Дав задание сержанту Тернер, Маркби принялся размышлять, как лучше подступиться к Джошу Сандерсону. Он прекрасно помнил, как бурно отреагировал директор школы на его прошлое посещение. Маркби поморщился. Не стоит портить репутацию Джоша. Лучше подождать до половины четвертого, когда заканчиваются уроки, и перехватить парня по пути домой.
Поразмыслив над тем, какая сложная штука жизнь, в которой находится место всему, даже убийству, Маркби занялся другими текущими делами, не связанными с гибелью двух девочек. Когда он наконец освободился, на часах был почти полдень.
Маркби задумчиво побарабанил пальцами по столешнице. Когда расследуешь убийство, полезно держать в голове извечный вопрос: кому выгодно? Сразу отбросим версию о неизвестном маньяке, хотя и такое вполне вероятно. Кэти кто-то убил. Кто? Ни родители, ни Пру не стали бы убивать Кэти. Что там говорила Мередит? Если Марла хочет заполучить Мэтью Конвея, ей придется убрать с дороги не только Аделину! Пора снова побеседовать с красавицей блондинкой… Даже такая стройняшка, как миссис Льюис, иногда все же ест… Клюет, наверное, зеленый салат с диетическим сухариком и пьет черный кофе без сахара… Маркби невольно представил ярко-красные губы, которые оставляют отпечатки на чашке. Потом он представил, как блондинка впивается белоснежными зубами в мякоть сочного яблока. Наверное, на яблоке тоже остаются кровавые следы от ее помады… Почему Марла Льюис вызывает ассоциации с вампиршей? Яблоко… Ева… Змей-искуситель… Дьявол! Старший инспектор поспешно одернул себя. Сейчас не время для ребусов. Пора отбросить фантазии и задействовать логику… Почему у американцев такие безупречные зубы? И почему перспектива беседы с Марлой Льюис вгоняет его в такую тоску?
Дверь, ведущую в контору, открыла Марла. Стоя на пороге, она окинула Маркби взглядом с головы до ног — как будто он был коммивояжером, который предлагает купить шнурки для ботинок.
— Здрасте! — небрежно сказала она. — Опять пришли по душу Мэтта? Вы не можете отнестись к нему помягче? Ему сейчас тяжело… И потом, сейчас обеденное время. Вы разве никогда не обедаете?
— Нет, — довольно нелюбезно ответил Маркби. — Я ведь полицейский. Питаюсь нерегулярно, в самое неподходящее время, и страдаю от несварения желудка. Наверное, дело кончится язвой. Но налогоплательщикам, из чьих денег мне платят зарплату, нет дела до моего здоровья. Кстати, сейчас я пришел к вам. Надеюсь, вы не заняты.
Глаза Марлы вызывающе сверкнули.
— Да, конечно. Входите!
Она отступила, пропуская его, и он вошел в приемную. От Марлы сильно пахло духами. В конторе было очень тихо.
— Мэтт обедает с Аделиной и Пру на той половине, — сказала Марла, видимо прочитав его мысли. — А на вторую половину дня он сегодня взял выходной. Так что, если вы не против, поговорим здесь. Нам никто не помешает. Или поднимемся наверх, ко мне в квартиру?
— Давайте лучше здесь! — поспешно ответил старший инспектор.
Насчет ее обеда он угадал почти правильно. На подносе перед ней лежали три ржаных сухарика и стоял контейнер с обезжиренным творогом.
— Я заварю вам чай. С молоком, верно? Посидите здесь!
Кроваво-красный ноготь указал на современный стул.
Маркби поморщился. Такие стулья ему не нравились. Они напоминали ему средневековое орудие пытки. В лондонском Тауэре заключенных сажали в специальные камеры, где нельзя было ни выпрямиться в полный рост, ни лечь…
— Только ничего не трогайте! — грозно предупредила Марла.
Маркби подумал: из нее вышла бы отличная тюремная надзирательница!
Словно желая подчеркнуть, что она не потерпит вмешательства в ее хозяйство, Марла мимоходом захлопнула шкафчик с документами. Вернулась она довольно быстро. Правда, на то, чтобы бросить в кипяток пакетик с чаем, много времени не нужно.
Рассеянно болтая пакетик в чашке, Маркби негромко заметил:
— Ордера у меня нет, и обыскивать помещение я не имею права.
— Обыск и шпионаж — разные вещи! — Марла с хрустом разломила сухарик на две ровные половинки и потыкала в потолок кроваво-красным ногтем, похожим на коготь хищной птицы. — Можно, например, установить жучок…
— А, подслушивающее устройство! — Маркби улыбнулся. — Помилуйте, я обычный сыщик, а не разведчик!
— Бросьте, никакой вы не обычный! — Марла с хрустом разгрызла сухарик и лучезарно улыбнулась. — Ну, старший инспектор, о чем вы хотели меня спросить?
— Как сегодня дела у миссис Конвей и миссис Уилкокс?
— У Аделины не прекращается истерика. Пру британка до мозга костей. Никаких эмоций. Плотно сжатые губы. Тонкая красная линия… что там еще символизирует выдержку и упорство? Господи, до чего же я вам не нравлюсь! Считаете меня черствой и бездушной?
— Как вы быстро все схватываете!
Маркби решил отплатить ей той же монетой.
Марла улыбнулась:
— А вы мне нравитесь. Нет, честно! Да не пугайтесь вы так! На самом деле я белая и пушистая, как кошечка!
Скорее уж львица, подумал Маркби.
— Я просто выражаюсь резковато. Простите за грубость. На самом деле мне их всех очень жалко. Особенно, конечно, Мэтта. Потом — Пру. Жалеть Аделину не имеет смысла. Она давно уже по ту сторону добра и зла. Ее место в специальном санатории, чтобы за ней постоянно присматривали!
Маркби притворился, будто не слышал последней фразы.
— Пожалуйста, вспомните, что происходило в «Парковом» в тот день, когда пропала Кэти, — попросил он.
Марла нахмурилась:
— Сейчас, сейчас. Кто отвозил ее в тот день в школу — я?
— Вы мне сами так сказали. Помните, мы с вами встретились на улице?
— Да, точно. — Марла помолчала. — Потом я вернулась сюда, и все шло как обычно. Во всяком случае, у нас в конторе. Мы с Мэттом работали весь день. Вечером девочка не вернулась домой, но я ничего не знала допоздна.
— Когда вы все узнали?
— Часов в десять или в половине одиннадцатого. После того как я закончила здесь все дела… около шести… я поднялась к себе наверх… Приняла душ, приготовила себе ужин — в общем, все как всегда. Кажется, еще и голову вымыла. Где-то в десять пятнадцать я услышала крики Аделины. К ее истерикам я уже привыкла, но не в такое время. Обычно в десять она уже ложится спать. Я вышла на лестничную площадку и перегнулась через перила посмотреть, в чем дело. Она стояла внизу, в холле, а Пру ее утешала. Мэтта нигде не было видно. Я спустилась и спросила Пру, что там у них творится. Она объяснила, что Кэти не вернулась домой, а Мэтт уехал в Бамфорд искать ее.
Маркби кивнул. Интересно, понимает ли Марла, что эту часть ее показаний он может проверить?
— Что вы тогда подумали? Что, по-вашему, могло случиться с Кэти?
Марла ответила не сразу.
— Я подумала, что она со своим мальчиком. Вы, кстати, его уже видели?
— Да. В какое время вернулся мистер Конвей?
— Точно не знаю. Где-то около полуночи. Поговорив с Пру, я сразу вернулась наверх, к себе. Помочь ей с Адди я не могу.
— Значит, между шестью и десятью пятнадцатью вечера, когда вы несколько минут беседовали с миссис Уилкокс, вы находились одна в своей квартире на верхнем этаже?
Глаза ее больше не улыбались; они напоминали два раскаленных уголька.
— Вот именно!
— В тот вечер вы больше ни с кем не общались?
— Общалась. Со своей матерью.
— С матерью?! — Маркби едва не свалился с неудобного стула. — Она живет в вашей квартире? А вы сказали, что живете там одна!
— Разумеется, она там не живет! Она живет в Нью-Джерси! Я говорила с ней по телефону, старший инспектор! Позвонила ей в половине девятого по британскому времени; у нее было половина четвертого. Мы поговорили минут десять. Разговор стоит дорого, и я не могу долго занимать телефон. — Марла раздраженно выдохнула. — Да в чем дело-то? Или, по-вашему, у таких, как я, и матерей не бывает?

Без четверти четыре Джош Сандерсон быстро вышел из ворот школы. Он шел в толпе сверстников — как всегда, один. Вечный одиночка, он не вписывался ни в одну компанию. Как киплинговский кот, который гуляет сам но себе.
В последние дни одноклассники косились на него и перешептывались у него за спиной. Все знали про Кэти. С самим Джошем никто не разговаривал. Его присутствие как будто смущало остальных. Джоша даже не презирали. Спортсменом он был никудышным, смешить одноклассников не умел и не хотел, значит, не годился на роль классного шута. Кроме того, он вообще не любил болтать и сплетничать. Для других он был умным и начитанным ботаником, который дружил с богатенькой девочкой из частной школы.
Но теперь его подруга погибла, как и Линн Уиллс, которую все его одноклассники отлично знали. После смерти Кэти, а особенно после того, как в школу приходил полицейский чин и интересовался Джошем, одноклассники больше не могли его игнорировать. Но как с ним общаться, никто не знал. На лицах ребят было написано недоумение и смущение. Маркби поделился своими наблюдениями с Мередит. Раньше сверстники думали, будто с Джошем можно вовсе не считаться. Теперь они гадали: да тот ли он, за кого все время себя выдавал? А может, они ошиблись, сочтя его недостойным внимания?
Джош догадывался, что творится в голове его одноклассников, но ему было все равно. Теперь ему вообще было на все наплевать. Только Кэти имела для него значение, но Кэти больше нет. После нее осталась пустота, которую ничем не заполнишь… Бывало, Джош мечтал: он будет хорошо учиться, поступит в университет, сделает блестящую карьеру… Возможно, он станет известным адвокатом! И тогда даже Конвей не смогут смотреть на него свысока. Тогда они с Кэти всегда смогут быть вместе. Решение Аделины услать Кэти на год в Париж привело Джоша в ужас. Кэти отдалится от него до того, как он достигнет цели. Из Франции она вернется изменившейся, другой. Она начнет стесняться его провинциального выговора и наивных признаний. В общем, так и вышло. Кэти навсегда ушла из его жизни. У них больше нет будущего…
Идти домой Джошу не хотелось. Хоть тетя Селия постоянно причитает и ахает, в глубине души она рада, что Кэти больше нет. Джош понимал, что обязан любить и почитать тетку, ведь она вырастила его и всегда была добра к нему. Но он ее не любил. Как не любил и родную мать, которую совсем не знал. Все свои нерастраченные запасы любви он подарил одной Кэти…
Джош направился в городской парк. Летом они с Кэти иногда сидели на скамейке возле детской площадки; они болтали и смотрели, как играют малыши. Зимой сторож рано запирал ворота парка; с наступлением сумерек туда никто не ходил. Джош направился туда не думая; ему хотелось снова побыть с Кэти и чтобы ему никто не мешал.
На игровой площадке никого не оказалось. Рядом с качелями висела табличка, запрещавшая садиться на аттракционы детям старше двенадцати лет. Не обращая внимания на грозное предупреждение, Джош покатался на карусели, покачался стоя на качелях и даже залез в детскую ракету и принялся раскачивать ее. Тоскливо заскрипели ржавые пружины. Спрыгнув на землю, Джош направился к воротам. Сейчас сторож начнет обход и наткнется на него…
Неожиданно он понял, что не один. За спиной заскрипел гравий. Джош обернулся и вжал голову в плечи, ожидая услышать гневный окрик сторожа, но к нему подошел совсем другой человек. Джош совсем не ожидал его здесь встретить… Человек схватил его за плечо и воскликнул:
— Попался! Я хочу с тобой поговорить!
Джош ахнул и принялся вырываться, но его держали крепко.
— Что вам нужно?
— Сам знаешь!
Мэтью Конвей отпустил мальчика, напоследок как следует встряхнув.
Джош попятился назад и споткнулся.
— Ты соблазнил мою дочь!
Лицо у Джоша запылало; в нем медленно вскипала ярость.
— Ничего подобного, ее оклеветали! Я не верю тому, что говорят полицейские! Это неправда!
— Это правда, и уж ты-то прекрасно все знаешь! Она была милой, доверчивой девочкой, и вот подружилась с тобой, развратный паршивец! Мне хочется избить тебя до полусмерти!
Гнев, переполнявший Джоша, наконец вырвался наружу. Он стиснул кулаки, бросился на отца Кэти и принялся молотить его по груди. Его слабые удары не причинили Мэтью никакой боли, но он не ожидал нападения и потому несколько секунд лишь ошеломленно мотал головой. Наконец он пришел в себя, злобно выругался, схватил Джоша за шиворот и затряс, как терьер трясет крысу.
— Ну, пеняй на себя! Ты сам напросился! — Мэтью занес руку для удара.
Джош зажмурился и снова вжал голову в плечи. Но удара не последовало. Другой голос вдруг приказал:
— Хватит, Конвей! Отпустите его!
Джош почувствовал, что его освободили. Он открыл глаза и разглядел в сумерках еще одну мужскую фигуру. Присмотревшись, он узнал старшего инспектора Маркби. Тот, видимо, бежал к ним напрямик, по газону, и совсем запыхался.
— Джош, как ты?
— Нормально, — промямлил Джош, потирая шею.
— Иди к воротам и жди меня там. Мне нужно переговорить с мистером Конвеем!
Сгущались сумерки. Когда Джош оказался вне пределов слышимости, двое мужчин пристально посмотрели друг на друга.
— Он соблазнил мою дочь! — хрипло проговорил Конвей.
— Вы ничего не знаете наверняка, а мальчик утверждает, что не делал этого! — сухо возразил Маркби. — Конвей, я прекрасно понимаю, в каком вы сейчас состоянии, но позвольте вам кое-что напомнить. Даже трагедия не дает вам права нападать на Джоша Сандерсона и самостоятельно вершить суд и расправу! Вы меня поняли? Мне не нравится, как вы реагируете на то, что случилось, хотя я могу вас понять… Ночью, когда пропала ваша дочь, вы ездили в машине по улицам и приставали к девушкам, расспрашивая их. И мне совсем не понравилось, что вы следили за парнишкой, прятались за кустами в парке, а потом набросились на него!
— Он первый начал! — огрызнулся Конвей. — Накинулся на меня с кулаками, как бешеный!
— Сначала вы схватили его, я издали видел. Мальчик испугался. Считайте, вам крупно повезло, что я не предъявляю вам никакого обвинения! А сейчас езжайте домой, мистер Конвей. Спокойной ночи!
Конвей круто развернулся и зашагал прочь. По пути он обогнал сгорбленную фигурку Джоша. Он не взглянул на мальчика и ничего ему не сказал.
Маркби догнал Джоша у ворот.
— Я провожу тебя до дому, Джош. Сторож вот-вот запрет ворота. Мне все равно нужно было повидать тебя. Я даже заходил к тебе домой после уроков. Идти в школу мне не хотелось, чтобы лишний раз не пугать твоих учителей. Тетка сказала, что ты, наверное, пошел в одно из мест, где вы бывали с Кэти. Она назвала кафе и парк. В кафе я заглянул, но тебя там не увидел. В парк я решил сходить на всякий случай… Как оказалось, удачно!
— Он думает… — пробормотал Джош, — что мы с Кэти… ну, вы понимаете. Вы тоже так считаете и тетя Селия! А мы ничем таким не занимались!
— Ладно, Джош, я тебе верю. Я понимаю, как тебе сейчас тяжело, и не хочу растравлять рану. Но мне нужно задать тебе кое-какие вопросы, потому что я должен найти ее убийцу. Были ли у нее другие мальчики — скажем, до того, как она подружилась с тобой?
— Нет! — закричал Джош и пылко продолжал: — Сейчас ее отец бесится, как будто ему не все равно! А они фактически не обращали на нее внимания! Им было на нее наплевать!
— Кто «они», Джош?
— Родители Кэти! Ее мамаша изображает из себя тяжелобольную, но я не верю, что она на самом деле такая чокнутая, какой прикидывается! У папаши любовница на стороне! А Кэти была для них… вроде как орудием. Они ею пользовались… Так нельзя поступать с теми, кого любишь! А если все же поступаешь, значит, не любишь!
— Джош, несчастные люди не умеют рассуждать здраво. Они часто больно ранят именно тех, кого любят. Я не сомневаюсь в том, что и мистер, и миссис Конвей очень любили Кэти, хотя и причиняли ей много страданий. И Кэти тоже любила родителей. Однажды в беседе с мисс Митчелл она обмолвилась, что наделала глупостей и ее родители очень расстроились бы, если бы узнали, что она натворила. Как по-твоему, что она имела в виду?
— Понятия не имею! — Джош вдруг задумался. — Правда, в прошлом году…
Он замолчал.
— Продолжай! — кивнул Маркби.
— Да нет, ничего особенного я не знаю. Просто в прошлом году обстановка у нее дома стала просто невыносимой. Кэти ходила подавленная… Ее как подменили. От всех отдалилась, даже от меня. Перестала ходить в молодежный клуб; не появлялась там несколько недель. Наверное, она нашла себе других друзей. Прошло какое-то время, и она снова начала ходить в клуб, и мы снова стали друзьями, так что все наладилось.
— Ты не спрашивал ее, где она пропадала? С кем проводила свободное время?
Джош покачал головой. В желтом свете уличного фонаря блеснули стекла очков.
— Я ни о чем ее не расспрашивал, потому что боялся, что она рассердится на меня и снова отдалится. Она вернулась, мы с ней снова были вместе, вот и все, что я считал важным. И мне плевать, если вы не понимаете!
— Нет, Джош, я тебя понимаю, — сказал Маркби.
Еще бы ему не понимать! Мальчик сейчас говорит об истинной цене любви…
— Мне кажется, мистер Конвей больше тебя не потревожит, — сказал он. — Но если вдруг что-то случится, немедленно сообщи мне!
Он долго смотрел Джошу вслед. Мальчик уныло брел по тротуару к безрадостному теткиному дому, лишенному любви. Рано или поздно убийцу Кэти поймают, но для Джоша это уже не будет иметь никакого значения. Совсем недавно Маркби говорил Мередит: даже когда все кончится и убийц найдут, жизнь в Бамфорде уже не будет прежней.

— Аделина, вы спите?
Пру Уилкокс осторожно, на цыпочках, подошла к кровати. Аделина Конвей, полностью одетая, лежала на боку, подложив руку под голову. Сброшенные тапочки валялись на полу. Глаза закрыты, дыхание ровное. После захода солнца в спальне царил полумрак.
Пру вздохнула с облегчением. Она даже самой себе не признавалась в том, что вести дом и присматривать за Аделиной становится все труднее. Она уже не девочка. А теперь еще и Кэти… Настоящая трагедия! Как она может бросить Конвеев даже на самый короткий срок? Она-то надеялась на небольшую передышку, на отпуск. Сестра, которая живет в Корнуолле, постоянно пишет и зовет ее в гости. Пру собиралась предложить Мэтью временно взять вместо себя приходящую сиделку. Ненадолго, на неделю-две. Но только не сейчас. Сейчас уехать невозможно.
Пру осторожно вышла и, зная, что ее подопечная крепко спит, поднялась к себе в комнату, чтобы тоже недолго вздремнуть. В доме воцарилась тишина.
В спальне, из которой только что вышла Пру, Аделина пошевелилась и открыла глаза:
— Пру!
Кот Сэм, свернувшийся калачиком на покрывале, открыл один изумрудный глаз, но тут же закрыл его снова. Аделина села, потерла глаза и огляделась. Должно быть, уже наступил вечер. В окне унылая серость. Она опустила ноги на пол и принялась нащупывать тапочки. Посмотревшись в зеркало, она нахмурилась, словно не узнала себя. Неужели она сейчас такая — бледная, изможденная женщина с затравленным взглядом? Значит, вот как она выглядит… Вот какой видят ее другие!
Аделина вдруг задумалась: сколько ей лет? В последние годы она стала забывать о своем возрасте. Можно сосчитать. Кэти шестнадцать. Значит ей, Аделине, тридцать восемь!
Она с сомнением посмотрелась в зеркало. Она выглядит гораздо старше тридцати восьми лет! И… ее тревожило что-то еще, связанное с Кэти, только она не могла вспомнить, что именно! Где-то у нее в голове прячется мысль, но она спрятана словно за высокой стеной. Она знает, кто она и где находится, — а дальше ничего сообразить не может, потому что все время натыкается на стену. За ней спрятано что-то очень страшное. Ей не хочется об этом думать, вспоминать. Пусть стена остается на месте. Так спокойнее. Так безопаснее!
Аделина вышла в холл. Повсюду было очень тихо. Только тикали старинные напольные часы. Она подошла к двери Пру, прислушалась. Услышала мерный тихий храп. Пру спит. А Мэтью…
Где же Мэтью? У себя в конторе, вот где! Надо пойти к нему и сказать, что пора пить чай. Должно быть, уже время. Внизу часы пробили четыре, словно подтверждая ее предположение. Аделина смутно помнила, что часы отстают, причем давно, уже много лет, но это не важно. Она сходит за Мэтью, и они вместе выпьют чаю. Если Кэти уже вернулась, она тоже попьет чаю с ними. При мысли о дочери Аделине снова стало не по себе. Что-то случилось…
Она осторожно спустилась вниз, держась за перила. Комнаты Мэтью находятся по ту сторону зеленой двери. Аделина с опаской посмотрела на дверь. Она никогда не бывала за ней. Но там Мэтью — возможно, и Кэти тоже. Набравшись храбрости, она потянула за ручку.
Хорошо смазанные петли не заскрипели. Дверь распахнулась бесшумно. Аделина робко вошла на половину мужа, словно современная Алиса в Зазеркалье. Как здесь чисто и светло! И как тепло! Она очутилась в коротком узком коридорчике. Белые стены, яркие лампы под потолком… Дверь направо открыта — там пустой темный кабинет. У окна стоит большой письменный стол. Стол Аделина прекрасно помнила. Он принадлежал ее отцу. Значит, Мэтью переставил его сюда.
Но Мэтью здесь нет. Зато в комнате слева кто-то есть. Не за первой, за второй дверью в конце коридора. А что за первой дверью? Аделина толкнула ее и с удивлением увидела вполне современную кухню: чайные чашки, чайник, коробку с печеньем. Значит, чай можно попить и здесь!
Она подошла ко второй двери. Из-за нее доносился тихий стрекот. Аделина бесшумно открыла дверь и раскрыла рот от изумления.
Она очутилась в большой, ярко освещенной комнате со столом, шкафом для документов, какими-то приборами, чье назначение было ей непонятно. Кроме того, здесь находилась молодая женщина. Она сидела, повернувшись к двери спиной, и работала на каком-то мудреном аппарате, назначение которого было Аделине непонятно. У молодой женщины были очень светлые длинные прямые волосы.
Толстый синий ковер заглушал шаги. Молодая женщина, не догадываясь о ее присутствии, продолжала работать. Аделина потянула носом и уловила резкий запах духов. Потом заметила, какие у незнакомки ногти — длинные и красные. Не выдержав, она громко спросила:
— Кто вы такая?
Незнакомка ахнула от неожиданности и круто развернулась к ней. Аделина заметила, что стул у нее поворачивается. Он крутится, как старомодные табуреты для пианино. А молодая женщина отличается броской, резкой красотой. Она молодая и здоровая… совсем не похожа на изможденную женщину, которую Аделина недавно видела в зеркале.
— Адди? — Незнакомка встала. — Какого черта… Как вы меня напугали! Что вы здесь делаете? — Она вгляделась в Аделину. — Адди, что с вами? У вас такой вид… А где Пру? — Она возвысила голос.
— Пру спит, — ответила Аделина. — Я ищу мужа. Где он?
— Уехал в город. Вы идите к себе, а я найду Пру!
Блондинка отошла от Аделины и направилась к двери.
Наглость и бесцеремонность блондинки все больше раздражали Аделину.
— Я пришла выпить чаю. Оказывается, можно устроиться и здесь. На кухне я видела все необходимое.
— Черт, — выругалась блондинка. — Она совсем спятила! Так я и знала! — Она возвысила голос. — Перестаньте, Аделина! Давайте я отведу вас на вашу половину.
Худое лицо Аделины напряглось.
— Весь дом мой! А не половина! Весь мой! Я могу ходить куда хочу! Он весь принадлежит мне! — В ее запавших глазах сверкнула догадка. — Я знаю, кто вы!
— Полегче, Адди!
Ее соперница вытянула руку. Аделина вскинула голову на длинной, тонкой шее — как змея.
— Где Мэтью? Что вы с ним сделали? Где моя дочь?
— Конечно, конечно, весь дом принадлежит вам. И все-таки вы лучше попейте чаю у себя в гостиной, ладно? Там горит камин. Там гораздо уютнее. И Мэтью туда придет, как только вернется из города. — Помявшись, блондинка повернулась и направилась к двери. — Пойдемте, Аделина!
Аделина, сверкая глазами, огляделась. Взгляд ее упал на большой металлический дырокол, лежащий на столе. Она протянула к нему худую руку.
Блондинка уже дошла до двери и случайно обернулась — посмотреть, идет ли за ней Аделина. Аделина набросилась на нее, занесла руку с зажатым в ней дыроколом. Лицо у нее исказилось, губы задрожали.
— Я знаю, кто ты такая! — завизжала Аделина. — Ты хочешь захапать и мой дом, и моего мужа! Но ты их не получишь, ничего не получишь! Они мои, и ты не отберешь их у меня! Я тебе не позволю!
Она увидела ужас на густо накрашенном лице; в серо-голубых глазах заплескалась тревога. Блондинка выставила вверх обе руки и попыталась перехватить ее за запястья. Но Аделина громко расхохоталась, потому что блондинка все делала зря. Она вдруг стала сильной, гораздо сильнее, чем обычно. Руки у нее сделались как сталь, и она презрительно выдернула их.
От удара блондинка на высоких каблуках зашаталась и попятилась. Аделина замахнулась снова; удар пришелся в висок. По ненавистному наглому лицу потекла кровь, серо-голубые глаза остекленели. В голове у Аделины зашумело. Она стояла над поверженной Марлой. Та покачнулась и упала к ее ногам. На синем ковре медленно расплывалось липкое темное пятно.

После стычки с Джошем и Маркби Мэтью Конвей поехал домой. Он злился и на них, и на себя. Сам виноват, не удержался… Теперь старший инспектор в чем-то его подозревает!
Но он не мог не увидеться с тем юнцом… Иначе ярость задушила бы его. Мэтью шел следом за Джошем от самой школы до парка. В парке он спрятался за кустами и недоверчиво следил за паршивцем. Джош пошел на детскую площадку и принялся там играть… Качался на качелях, залез в игрушечную ракету. Мэтью в тот миг его ненавидел. Здоровенный лоб играет и развлекается, словно ему ни до чего и дела нет. А его Кэти умерла. Может, мальчишка и не виноват в ее смерти. Видимо, он вообще ничего не чувствует, раз может как ни в чем не бывало качаться на качелях! Мэтью ошеломленно качал головой. Мальчишка — настоящее чудовище!
Даже сейчас его бросало то в жар, то в холод при воспоминании о том, что он видел в парке. Надо было сразу свернуть паршивцу тощую шею! Жаль, что вмешался Маркби! Кстати, старший инспектор как будто больше жалеет проклятого Джоша Сандерсона, чем его, Мэтью, отца погибшей девочки!
Мэтью свернул на аллею. Почти стемнело. В это время Чепчикс уже загнал своих подопечных на ночь в свинарник, поэтому не нужно ехать медленно, опасаясь раздавить их. Он вдавил ногу в педаль газа и тут же ударил по тормозу. Машину занесло на газон. Мэтью рывком распахнул дверцу:
— Пру! Какого черта?..
Пру бежала к нему навстречу, размахивая руками.
— Мэтью, Аделина где-то в парке! Чепчикс ее повсюду ищет. Я думала, она спит, ну и тоже прилегла ненадолго. Слава богу, вскоре я проснулась и заглянула к ней! Мне пришлось вызвать скорую помощь!
Ему показалось, что сердце у него замерзло.
— Зачем? — хрипло спросил он. — Что с ней случилось?
— Не с ней, с Марлой! Она напала на Марлу!
В темноте на поиски Аделины ушел почти час. Они долго ходили по парку с фонарями, перекликаясь и зовя беглянку. Мэтью уже собирался звонить в полицию, когда вдруг ее нашли. Дрожащая от холода Аделина пряталась в кустах у стены, отделявшей основную часть парка от мавзолея.
— Лучше места не нашла! — в сердцах сказал Мэтью, обращаясь к Пру.
Хорошо хотя бы, что женщина не сопротивлялась и ее без труда удалось увести в дом. Послали за доктором Барнсом; он сделал Аделине укол успокоительного. Потом он вызвал Мэтью в гостиную, где у них состоялся короткий разговор.
— Ее необходимо госпитализировать, — сочувственно, но твердо заявил врач. — Она совершенно не помнит о гибели Кэти. Она одурманена лекарствами; сознание спутано. Видите ли, я не могу постоянно держать ее на снотворных. Когда в голове у нее прояснится, она вспомнит, что случилось с Кэти. И тогда… не знаю, чего от нее можно ожидать. Мэтью, она способна причинить вред самой себе. А если не себе, то другим.
Доктору Барнсу не сказали о Марле; ему сообщили лишь, что Аделина ночью убежала из дому в парк и спряталась в кустах. Услышав слова врача, Мэтью вздрогнул. Он приказал себе держаться. Нельзя ничего говорить! Если доктор Барнс узнает, что натворила Аделина, он настоит на больнице, пошлет за санитарами, и Аделину увезут. А разве он сам не этого хотел? Конечно хотел, но… не сейчас! Мэтью пришел в ужас, представив, как заберут жену.
Однако врач был слишком поглощен собственными мыслями и не замечал, что творится с Мэтью Конвеем.
— Я знаю одну хорошую частную клинику. Там очень хорошо, персонал в высшей степени заботливый. Они прекрасно излечивают различные нервные болезни. Аделина проведет там месяц-другой, и…
— Потом! — с трудом выговорил Мэтью. — Не сейчас… Сейчас я не могу об этом говорить! Мы с Пру о ней позаботимся!
После ухода врача Мэтью снова сел в машину и отправился в больницу проведать Марлу. Он очень надеялся, что рана несерьезная и что Марла никому не рассказала о том, что случилось.
К его необычайному облегчению, она оказалась ранена не сильно. Он нашел ее в приемном покое отделения скорой помощи. Если не считать огромного пластыря на лбу и дурного настроения, Марла вела себя как обычно.
— Мэтт, где тебя носило? Я здесь уже целую вечность! Меня хотели оставить на ночь, чтобы понаблюдать — вдруг у меня сотрясение мозга. Остаться здесь на всю ночь? Ну уж нет, ни за что! Поэтому меня выкатили сюда и бросили! У меня голова гудит, как барабан! Все пялятся на меня. Я звонила домой, но никто не подходил к телефону! Твоя жена совсем спятила…
— Тихо! — Он отчаянно старался успокоить ее. — Не здесь! Тебя могут услышать! Что ты сказала врачам?
Мэтью затравленно огляделся по сторонам и встретился глазами с краснолицей пожилой женщиной, закутанной до самого носа, несмотря на то что в помещении было тепло. Голубые глаза навыкате смотрели на него в упор. Мэтью повернулся к ней спиной.
Марла скорчила презрительную гримасу.
— Да не бойся ты так! Я объяснила, что поскользнулась и ударилась головой об угол шкафа. Я никому не сказала, что она подкралась ко мне и попыталась раскроить мне череп чем-то, схваченным с моего же стола! Мэтт, она опасна, я тебе всегда это говорила! Может быть, сейчас ты мне, наконец, поверишь! Ее надо увезти!
— Она переживает шок после смерти Кэти! — взмолился Мэтью. — Я не мог приехать раньше, потому что пришлось искать ее. Она сбежала в парк. Потом приехал Барнс. Все дело в психической травме. И потом, ее держат на сильных лекарствах. Не поднимай шум, Марла. Я тебе все возмещу…
— Интересно чем?
Серо-голубые глаза выжидательно уставились на него.
— Съезди в Лондон, купи себе что хочешь, обнови гардероб — за мой счет. Поезжай в салон красоты, запишись на любые процедуры…
— С роскошным синяком и тремя швами на лбу? Просто великолепно! Учти, если останется шрам, я подам в суд!
— Ради бога, все денежные вопросы мы уладим! — воскликнул он, забыв, что находится в общественном месте.
Марла помолчала.
— Да, конечно, все денежные вопросы… Но мне не нужны деньги, Мэтт! Ты прекрасно понимаешь, мне нужно совсем другое!
— Я ничего не могу тебе обещать! — промямлил он, беря ее под локоть и подталкивая к выходу. Ему хотелось поскорее убраться отсюда.
Когда за ними захлопнулись двери, к краснолицей женщине в пальто подошла медсестра:
— Все в порядке, мисс Риссингтон, сейчас доктор вас посмотрит. Идите за мной, пожалуйста!

Глава 17

Мередит сошла на платформу бамфордского вокзала. Сгущались сумерки. Ярко освещенный поезд с грохотом покатил дальше. Он растворился в ночи, и на платформе стало особенно тихо и одиноко. В лицо дул резкий ветер. Мередит поежилась. Хорошо, что она сегодня надела теплый плащ с подстежкой. Плащ стоил дорого, но затраты оправдал. Мередит носила его уже много лет, а плащ по-прежнему выглядел как новый, несмотря на то что она ездила в нем в общественном транспорте, складывала, возила в сумках и чемоданах. А несколько раз, когда в аэропортах задерживали рейс, она использовала его как одеяло.
Другие пассажиры, сошедшие в Бамфорде, быстро прошагали мимо и исчезли на автостоянке. Взревели моторы. Мередит жила близко от вокзала и ходила домой пешком, но сегодня пожалела, что не пригнала сюда машину.
Она почти сразу осталась одна. Станционных работников нигде не было видно. Газетный киоск и лоток по продаже газировки уже закрылись. Ветер катал по перрону пустой пластиковый стаканчик и, словно прискучив этой игрой, столкнул его на пути. На стоянке запоздавшую пассажирку поджидало одинокое такси. Шофер распахнул дверцу и высунулся, увидев ее, но Мередит крикнула:
— Нет, спасибо!
Прижав к груди кейс, она зашагала по опустевшей привокзальной площади.
Помилуйте, сейчас еще совсем не поздно! Всего полседьмого, а уже совсем темно. Как ночью… Все магазины закрыты; последние продавцы уже толпятся на автобусных остановках. Хорошо, что ей не придется совершать такие унылые вечерние прогулки всю оставшуюся неделю! Мередит похвалила себя за то, что взяла несколько дней в счет отпуска. Пора докрасить стены и завершить ремонт дома. И заняться другими делами.
Например, позвонить отцу Холланду и отчитаться о поездке в «Парковое». Возможно, Аделина Конвей сама позвонила священнику. Нет, лучше поговорить с отцом Холландом лично! Она постарается как-то объяснить, что ей страшно за Аделину, хотя тут слово «объяснить», возможно, и не самое удачное. Она и сама не совсем понимает, почему ей так тревожно. Но кто-то должен срочно помочь Аделине, причем Мередит имеет в виду не психологическую, а, так сказать, физическую помощь. Мередит нисколько не сомневалась в своей интуиции, хотя и не могла сказать, откуда исходит угроза — возможно, от самой Аделины. Мередит была уверена, что под хрупкой оболочкой несчастную женщину разрывают на части противоречивые чувства; она вот-вот сама себя уничтожит, взорвавшись как вулкан. Как может Мередит объяснить отцу Холланду такие нелепые страхи по телефону, не видя его глаз?
Дойдя до угла, Мередит остановилась в нерешительности. Можно сходить к отцу Холланду сейчас, до возвращения домой. Она все расскажет, облегчит душу и снимет с себя ответственность. А потом, если все сложится удачно, будет весь вечер отдыхать!
Церковь и примыкающий к ней дом приходского священника находились в конце короткого и широкого тупика — на кусочке средневекового Бамфорда, пережившего позднейшие перестройки. Асфальтированная дорога закрыла прежнюю рыночную площадь, мощенную булыжником, — так рассказал ей отец Холланд. Когда Бамфорд разросся, рыночную площадь перенесли в другое место и центр городской жизни сместился к западу.
«Перенести церковь нельзя, — сказал тогда священник. — Можно передвигать дома и переселять людей, но церковь остается на месте, даже если до нее стало неудобно добираться и она окружена полями. — Священник топнул ногой, и Мередит улыбнулась про себя. Высокие байкерские ботинки довольно забавно выглядели под сутаной! — В четырнадцатом веке, — продолжал отец Холланд, — здесь находился центр города!»
На этом месте она сейчас и очутилась. Вокруг было очень тихо. Слева располагалось городское кладбище, над которым тихо шелестели сосны. Церковь возвышалась впереди; на фоне неба выделялся высокий шпиль колокольни. С наступлением темноты колокольню покинули обитавшие там летучие мыши; они беззвучно кружили над могилами. Время от времени одна из тварей пролетала совсем рядом с Мередит, едва не задевая ее крылом. Летучие мыши стали настоящим бедствием для бамфордской церкви и предметом многих жарких споров в местной прессе. Закон запрещает их уничтожать. Но экскременты мышей разъедают стропила; кроме того, прихожане жалуются на мерзкий запах.
На крыльце горел свет; слабый свет пробивался и изнутри. Мередит вздохнула с облегчением. Значит, отец Холланд еще не запирал церковь на ночь.
Мередит толкнула скрипучую калитку и зашагала по тропинке к дому приходского священника. В окнах первого этажа горел свет, но, сколько она ни звонила, дверь никто не открыл. Мередит робко толкнула дверь, которую отец Холланд часто оставлял незапертой в течение дня. Однако сейчас она оказалась на замке. Наверное, священник уехал по делам, а свет не погасил специально, чтобы легче было найти обратную дорогу в темноте. А может, он в церкви?
Мередит взошла на церковное крыльцо и открыла тяжелую дубовую дверь. Потом она осторожно просунула голову внутрь.
В нос ей ударил смешанный запах свечей, полироли, пыли и летучих мышей. В темноте постепенно проступали колонны, скамьи, купель… Подняв голову, Мередит посмотрела вверх, на готические своды. Над мрачными хорами висели таблички с фамилиями жертвователей. В сакристии свет не горел; похоже, священника не было и здесь. Она уже собиралась закрыть дверь и уйти, когда вдруг услышала какой-то тихий звук.
В церкви кто-то есть! Мередит увидела темную фигурку, съежившуюся в переднем ряду, в тени стоящей рядом колонны. Голова наклонена; по-видимому, человек молился. Мередит решила как можно незаметнее уйти. Не хотелось нарушать одиночество верующего. Вдруг послышался громкий всхлип, а за ним — сдавленные рыдания. Судя по голосу, плакала женщина, причем молодая.
Мередит прошла по проходу и увидела девушку, которая стояла на коленях, закрыв лицо руками. По полу разметались волосы — ярко-рыжие, как язычки пламени. Мередит понимала, что сейчас неуместно спрашивать «С вами все в порядке?» — потому что с девушкой явно не все в порядке. Не менее глупым будет и вопрос: «Что-то случилось?» — потому что с ней, конечно, что-то случилось. Тем не менее она задала оба вопроса, потому что ничего лучше не придумала.
Девушка подняла голову. Бледное овальное личико, обрамленное растрепанными рыжими кудряшками, искажала тревога. Лицо ребенка с глазами женщины, словно с полотна Мурильо. Современная Мария Магдалина! Мередит никогда не видела Никки Арнольд, но сразу решила, что это она и есть.
Присев на скамью рядом с девочкой, Мередит тихо сказала:
— Привет. Меня зовут Мередит Митчелл. Недавно я выступала с лекцией перед молодыми прихожанами… Кажется, тебя там не было?
Девочка покачала головой, с трудом поднялась с колен и села на скамью, откинув со лба непослушные кудри.
— Я туда ходила пару лет назад. А потом разлюбила религию.
— Понятно, — сказала Мередит.
Несмотря на тусклое освещение, она заметила, как покраснела ее юная собеседница.
— То есть сейчас-то я пришла сюда… но…
— Но сейчас ты в беде, — кивнула Мередит. — И не знаешь, что делать… Да?
— Да!
Рыжие кудри взметнулись.
— Кстати, тебя, случайно, зовут не Никки Арнольд?
Глаза девочки зажглись подозрением.
— Эй! — возмутилась она. — Откуда вы знаете?
— Я знакомая старшего инспектора Маркби, который расследует убийство Линн Уиллс. Ты пришла сюда из-за Линн? Она ведь, кажется, была твоей подружкой?
Никки обхватила себя руками, как будто ей стало холодно. Но возможно, ей просто хотелось успокоить себя.
— Да, мы с ней хорошо ладили. А теперь ее больше нет… Никак не привыкну. Странно как-то… Иногда я просыпаюсь, и мне кажется, что это не взаправду. У меня остались ее диски… Она давала мне послушать, а я теперь не могу их ставить. Как будто она еще там и смотрит на меня! Надо бы сходить к ее родителям и вернуть диски, а я не могу. Они небось тоже начнут меня выспрашивать, как та тетка из полиции.
— Никки, — тихо спросила Мередит, — ты не знаешь, кто мог убить твою подругу?
Девочка изумленно раскрыла глаза.
— Да вы что?! Откуда же я знаю?
— Но ведь ты хочешь, чтобы его нашли, верно? И кое-чего ты еще никому не рассказывала… Пойми, любая мелочь поможет найти его! Если сложить вместе все, что ты знаешь, удастся поймать человека, который убил Линн.
Никки долго смотрела на свои руки, ломала пальцы с обгрызенными ногтями.
— К нам повадилась ходить тетка из полиции! — вдруг злобно выпалила она. — Она не имеет права являться к нам домой и запугивать мать! Наплела обо мне матери черт знает что! Представила все хуже, чем есть на самом деле! А мать еще от себя накрутила! Мы с мамой всегда неплохо ладили… Были как подруги. А тетка из полиции все испортила!
— Нет, Никки, — тихо возразила Мередит. — Ты сама все испортила. Но сейчас у тебя есть возможность все исправить. Тебе крупно повезло. Обычно, когда мы что-то портим, у нас такой возможности не бывает, поверь мне.
Последовало долгое молчание. Где-то наверху громко скрипнула балка.
— Мы только развлекались, — нехотя проговорила Никки. — Ну и зарабатывали немного, что с того? Сейчас все так дорого… У матери денег нет, вот и пришлось подрабатывать самой. Я бы устроилась в приличное место, если б было куда, но сейчас в Бамфорде с работой туго. Бывает, в каком-нибудь магазине вывешивают объявление, что, мол, требуется помощник продавца. Так с самого утра набегает человек двадцать. А мы с Линн не были шлюхами! Мы только… понимаете… если видели парня, который нам нравился или если он выглядел солидно, при деньгах… ну, в общем, ясно. Подумаешь, что тут такого? Мать орет на меня, требует сказать, со сколькими парнями я переспала. Всех я не помню, но их было немного!
Наивность Никки и ее невероятное невежество вогнали Мередит в глубокую тоску. Девочка, очевидно, не догадывается, что их «развлечения» называются проституцией. Она искренне не понимает, что они с Линн делали плохого. Они зарабатывали себе на карманные расходы. Ну и что? Если бы Никки могла зарабатывать деньги, стоя по субботам за прилавком в каком-нибудь местном магазинчике, она бы, конечно, так и поступила. Но из-за кризиса количество рабочих мест сократилось, вот девчонки и устраивались как могли. Ее, если можно так выразиться, невинная безнравственность и поражала, и ужасала. Как объяснить, что она поступает дурно, если она в самом деле не понимает, что совершает тяжкий грех. Видимо, только сейчас до нее дошло, что такая «подработка» чревата серьезными осложнениями — ведь Линн умерла! Тем не менее прямой связи между гибелью подруги и их невинными забавами она все равно не видит. Мередит ощутила беспомощность. Такое чувство, наверное, часто испытывают социальные работники и сотрудники благотворительных организаций.
— Ты знакомилась в пабах с мужчинами, — тихо сказала она. — А потом водила их в фамильный склеп семьи Дево. Почему нельзя было заниматься тем же самым, например, в машине?
Никки посмотрела на нее как на дурочку.
— Из машины можно вытолкать и уехать не заплатив! И потом, в машине ты все равно что в ловушке. Мы специально находили другие места, понимаете?
— Допустим. Но зачем вы водили их именно в склеп?
Никки вдруг развеселилась:
— Там по-настоящему круто!
Мередит зажмурилась. Они с Никки как будто говорят на разных языках. Жуткая обстановка склепа делала его более привлекательным в глазах девочки; видимо, она насмотрелась фильмов про вампиров, которые расправляются в подобных местах со своими жертвами…
— Как в ужастиках! — продолжала Никки. — Правда, некоторым не нравилось. Но их было мало. Почти все, как попадали туда, просто с ума сходили. Бродили среди саркофагов, выли, рычали, притворялись Дракулой! С некоторыми было по-настоящему весело! — Никки быстро увяла. — Только мы ведь не думали, что все будет взаправду. В смысле — так, как вышло. То есть то, что случилось с Линн…
Мередит вдруг охватила ярость. Она злилась не на Никки, а на массовую культуру, засорившую мозги двум несмышленым девчонкам.
— Кстати, как вы туда попадали? Ведь обычно мавзолей заперт на замок. Кто дал вам ключ — свинопас?
— Дядя Уинстон? — Никки хихикнула. — Вот была потеха, когда он бродил поблизости! Однажды он гнал своих свиней, а мы с Линн как раз были в склепе. Мы и решили поразвлечься. Влезли в нишу и увидели его в окошко. Ну, мы давай стонать и завывать! Он услышал и пустился наутек. Бежал и руками размахивал… Перепугался до смерти!
— Так кто же дал вам ключ?
Никки плотно сжала губы и отвернулась.
— Мне кажется, я догадываюсь, — сказала Мередит. — Знаю, кто достал для вас ключ, но не знаю зачем. Это ведь была Кэти Конвей?
Никки вскинула голову и надменно посмотрела на Мередит.
— Ну и что? Ведь это ее дом, значит, и ключ тоже ее! И склеп тоже, там ее предки похоронены! Почему бы ей и не дать нам ключ?
— Меня интересует, зачем она вам его дала! — сказала Мередит. — Никки, где ты познакомилась с Кэти? И как убедила ее дать вам ключ от мавзолея Дево?
Никки насупилась.
— Все придумал Дом…

Хелен Тернер сидела перед телевизором в гостиной миссис Прайд и пила чай. Неожиданно в дверь позвонили. Через несколько минут Мередит втолкнула в комнату Никки Арнольд. Хелен удивленно оглядела пришедших и воскликнула:
— Ради бога, что случилось?
— Хелен, я привела Никки, — отрывисто ответила Мередит. — Ей есть что вам рассказать. Никки хочет снять груз с души, верно, Ник?
— Ага, точно, — сказала Никки, присаживаясь на краешек кресла миссис Прайд и окидывая чистенькую, опрятную гостиную оценивающим взглядом. Наверное, она сравнивала ее с хаосом, царящим дома. После того как Никки во всем призналась Мередит, к ней как будто вернулась былая самоуверенность. — А чайку мне можно?
— Ну конечно можно! — обрадовалась миссис Прайд. — Подожди, сейчас поставлю чайник. А еще у меня есть вкусный бисквитный торт. Ты ведь не откажешься от кусочка, милочка?
Хелен посмотрела на Мередит с непонятным выражением.
— А я вас оставлю! — сказала Мередит. — Я еще не заходила к себе домой.
— Не выпьете чаю с тортиком? — с надеждой предложила миссис Прайд.
— У меня в холодильнике отбивные, и потом, — откровенно призналась Мередит, — я вымоталась как собака!
Выходя от миссис Прайд, она увидела Никки, сидящую в кресле с чашкой чаю в одной руке и огромным куском торта в другой.
Мередит мечтала, наконец, отдохнуть, но оказалось, что вечер только начинается. Не успела она приготовить себе скромный ужин, как зазвонил телефон. Мередит посмотрела на часы. Начало девятого… Она подняла трубку и осторожно сказала:
— Алло!
— Мередит! — услышала она взволнованный голос Барни Крауча. — Где вы пропадали? Немедленно приезжайте сюда!
— Барни! Я не могу, я только вошла…
— Я в баре «Скрещенных ключей»! — не слушая ее, кричал Барни. — Садитесь в машину и быстрее сюда!
Он повесил трубку. Мередит пошла на кухню и выключила духовку. Да, вечер будет долгим и трудным. Зря она отказалась от торта миссис Прайд! Надо было подкрепить силы…

Комментариев нет:

Отправить комментарий